ويكيبيديا

    "من المنظمات الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autres organisations
        
    • des autres organisations
        
    • d'autres organismes
        
    • des autres organismes
        
    • les autres organisations concernant
        
    • avec les autres organisations
        
    Il a également continué de collaborer étroitement à l'élaboration des rapports du CCI, principalement en facilitant l'apport d'éléments d'information provenant d'autres organisations. UN وقال إن مجلس الرؤساء التنفيذيين يواصل تعاونه الوثيق مع وحدة التفتيش المشتركة في إعداد تقاريرها، بوسائل منها على وجه الخصوص تيسير المساهمات المقدمة من المنظمات الأخرى.
    L'Organisation a fait un remarquable travail dans les opérations de consolidation de la paix. Plus que d'autres organisations, elle dispose des compétences nécessaires pour promouvoir la prévention des conflits. UN وللمنظمة سجل ممتاز في عمليات حفظ السلام ولديها أيضا مقدرات للعمل على منع نشوب الصراعات أكثر من المنظمات الأخرى.
    Ma délégation a tout au long de ce processus œuvré très étroitement avec d'autres délégations, ainsi qu'avec un certain nombre d'autres organisations. UN إن وفدي تعاون، طوال هذه العملية، بصورة وثيقة مع وفود أخرى، وكذلك مع عدد من المنظمات الأخرى.
    Toutes les dépenses proposées sont compensées par les recettes, c'est-à-dire les contributions reçues des autres organisations sises à Vienne et de l'ONUDI. UN وكل النفقات المقترحة تسويها الايرادات، أي المساهمات الواردة من المنظمات الأخرى التي يوجد مقرها في فيينا ومن اليونيدو.
    Seul un petit nombre d'ONG et d'autres organismes ont une politique de cet ordre. UN وهذه السياسة لا تعمل بها سوى منظمات غير حكومية ضئيلة وبعض من المنظمات الأخرى.
    Il continuera de renforcer sa capacité de tirer des enseignements de sa propre expérience et de celle d'autres organisations. UN وستواصل تعزيز قدرتها على الاستفادة من تجربتها الذاتية وتجربة غيرها من المنظمات الأخرى.
    Les participants ont reconnu qu'il serait nécessaire de concevoir les partenariats stratégiques au cas par cas et souligné que ces partenariats n'étaient pas le seul moyen d'obtenir l'appui d'autres organisations dans la mise en œuvre du programme de travail. UN وأقر المشاركون بأنه ينبغي إقامة تلك الشراكات على أساس كل حالة على حدة مع التشديد على أن الشراكات الاستراتيجية ليست هي المدخل الوحيد للمساعدة في كفالة الدعم من المنظمات الأخرى لتنفيذ برنامج العمل.
    L'Inde appuie la proposition du Secrétariat d'organiser un nouveau colloque sur la microfinance, avec la participation éventuelle d'experts d'autres organisations actives dans ce domaine. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح الأمانة العامة عقد ندوة أخرى عن التمويل البالغ الصغر، واحتمال مشاركة خبراء من المنظمات الأخرى التي تعمل بنشاط في هذا المجال في تلك الندوة.
    La Communauté d'États indépendants, la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique ont elles aussi conduit ou appuyé des efforts de médiation entre leurs membres, et d'autres organisations encore s'emploient à développer leurs moyens dans ce domaine. UN وبذلت أو أيدت رابطة الدول المستقلة، وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي أيضا جهودا للوساطة بين أعضائها، وهناك أيضا عدد من المنظمات الأخرى التي تعكف على بناء قدرة في هذا المجال.
    L'objectif est de continuer à mener les activités d'achat, à assurer le règlement des factures et à rembourser les services fournis par d'autres organisations. UN 210- الهدف هو مواصلة الاضطلاع بعمليات الشراء، وتجهيز دفع الفواتير ورد تكاليف الخدمات المقدمة من المنظمات الأخرى.
    210. L'objectif est de continuer à mener les activités d'achat, à assurer le règlement des factures et à rembourser les services fournis par d'autres organisations. UN 210- الهدف هو مواصلة الاضطلاع بعمليات الشراء، وتجهيز دفع الفواتير ورد تكاليف الخدمات المقدمة من المنظمات الأخرى.
    29. L'ONUDI a indiqué qu'elle avait été bien soutenue par d'autres organisations du système des Nations Unies, sises tant à Vienne qu'ailleurs. UN 29- وأبلغت اليونيدو بأنها قد حصلت على دعم كبير من المنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، في فيينا وخارجها.
    Celui-ci comprend les institutions financières internationales, le secteur privé, les milieux de la recherche, la CCNUCC et bien d'autres organisations. UN ويشمل ذلك المؤسسات المالية الدولية، والقطاع الخاص، ومؤسسات البحث، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، والعديد من المنظمات الأخرى.
    Il convient toutefois de souligner que les rapports soumis par d'autres organisations donnent à entendre que les allégations visant du personnel des Nations Unies ou de pays qui fournissent une aide au plan international ne sont que rarement portées à l'attention des autorités compétentes. UN إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن التقارير الواردة من المنظمات الأخرى تشير إلى نقص مزمن في الإبلاغ عن الادعاءات ضد موظفي الأمم المتحدة، وكذلك ضد أفراد من الأوساط التي تقدم المعونة الدولية.
    Virements en provenance (à destination) d'autres organisations UN تحويلات من المنظمات الأخرى أو إليها
    Virements en provenance (à destination) d'autres organisations UN تحويلات من المنظمات الأخرى أو إليها
    d'autres organisations jouent aussi un rôle important dans ce domaine, notamment la Division de statistique de l'ONU, le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale. UN ويضطلع عدد من المنظمات الأخرى أيضا بدور مهم في هذا المجال، بما فيها الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Il a été noté que, lors des recrutements, la plupart des organisations ne considéraient pas les fonctionnaires des autres organisations comme des candidats internes. UN وقد لوحظ أنه في عملية التعيين لم يعتبر معظم المنظمات الموظفين من المنظمات الأخرى كمرشحين داخليين.
    Ils ont reconnu qu'il existait une anomalie entre leurs demandes et celles des autres organisations. UN واتفق أعضاء اللجنة على أن هناك خروجا عن المعتاد بالنسبة للطلبات الواردة من هذه المنظمات إذا ما قورنت بالطلبات من المنظمات الأخرى.
    Pour améliorer ses activités opérationnelles, UNICEF, de concert avec d'autres organismes, avait récemment adopté la monnaie locale. UN ولتحسين العمليات، تحولت اليونيسيف مؤخراً مع عدد من المنظمات الأخرى إلى العملة المحلية.
    Un mécanisme de suivi et de contrôle devrait être mis en place pour lui permettre d'appliquer les décisions de la Conférence et d'utiliser de façon plus judicieuse l'assistance des autres organismes du système des Nations Unies. UN كما ينبغي إنشاء آلية للرصد والمراقبة تمكن المجلس من تنفيذ قرارات المؤتمر والاستفادة بشكل أكثر فعالية من المنظمات اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    158. Plusieurs délégations ont souligné la nécessité d'une claire division du travail avec les autres organisations concernant les programmes mondiaux. UN ١٥٨ - وأبرز بعض الوفود ضرورة تقسيم العمل بوضوح بين البرامج العالمية من المنظمات اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد