Il est représenté au Conseil interministériel des personnes handicapées et est membre de nombreuses organisations régionales et internationales des personnes handicapées. | UN | وهو ممثلٌ في مجلس الأشخاص ذوي الإعاقة وعضو في العديد من المنظمات الإقليمية والدولية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
La réunion a rassemblé des experts nationaux de ces pays et régions ainsi que des représentants d'organisations régionales et internationales. | UN | والتقى في هذا الاجتماع خبراء وطنيون من هذه البلدان ومن المنطقتين، فضلا عن ممثلين من المنظمات الإقليمية والدولية. |
Le Brunéi Darussalam était membre d'un certain nombre d'organisations régionales et internationales. | UN | وذكرت بروني دار السلام أنها عضو في عدد من المنظمات الإقليمية والدولية. |
Y ont pris part plus d'une quarantaine de participants venus de 25 pays de la région et représentant plusieurs organisations régionales et internationales. | UN | وحضر حلقة العمل هذه أكثر من 40 مشاركا من 25 بلدا في المنطقة ومن عدد من المنظمات الإقليمية والدولية. |
L'Organisation peut tirer grand parti des expériences de toute une variété d'organisations internationales et régionales. | UN | يمكن أن تستفيد المنظمة استفادة كبيرة من الاستمداد من خبرات طائفة واسعة من المنظمات الإقليمية والدولية. |
Y ont participé environ 150 experts de 69 pays et 21 organisations régionales et internationales et représentants de grands groupes. | UN | وقد شارك فيها حوالي 150 خبيرا من 69 بلدا و 21 جهة من المنظمات الإقليمية والدولية ومن الفئات الرئيسية صاحبة المصلحة. |
L'atelier a été suivi par 77 participants provenant de 15 pays arabes et représentants de plusieurs organisations régionales et internationales. | UN | وقد حضر حلقة العمل 77 مشاركاً من 15 بلداً عربياً والعديد من المنظمات الإقليمية والدولية. |
D. organisations internationales et régionales L'Équipe de surveillance coopère étroitement avec diverses organisations régionales et internationales. | UN | 73 - يتعاون فريق الرصد عن كثب مع مجموعة من المنظمات الإقليمية والدولية. |
J'en appelle enfin aux États Membres, pour veiller à ce que les ressources financières adéquates soient mises à la disposition des Nations Unies et des autres organisations régionales et internationales, de façon à permettre une réponse efficace aux situations humanitaires. | UN | وأخيرا، أدعو الدول الأعضاء إلى كفالة توفير الموارد المالية الكافية للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية بما يتيح استجابة فعالة للحالات الإنسانية. |
Les États Parties assurent la promotion, selon les besoins, de la coopération technique et des programmes de formation avec d'autres organisations régionales et internationales qui mènent des activités concernant les buts et objectifs du présent Protocole additionnel. | UN | تعمل الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، على تعزيز برامج التعاون التقني والتدريب مع غيرها من المنظمات الإقليمية والدولية التي تضطلع بأنشطة لها صلة بأهداف ومقاصد هذا البروتوكول الإضافي. |
Il est donc impératif qu'une coopération encore plus étroite s'établisse entre la société civile, les États Membres, les organismes du système des Nations Unies et les autres organisations régionales et internationales. | UN | ولذلك، فإن من اللازم توثيق التعاون إلى حد أكبر بين المجتمع المدني والدول الأعضاء والأجهزة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية. |
65. L'ONUDC a, dans le contexte des réunions auxquelles il a participé, mis ses compétences à la disposition d'un certain nombre d'organisations régionales et internationales. | UN | 65- وقدّم المكتب الخبرة إلى عدد من المنظمات الإقليمية والدولية من خلال المشاركة في الاجتماعات. |
Elle rassemble plusieurs organisations régionales et internationales, ainsi que des représentants du secteur privé et de la société civile, comme catalyseurs de la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وهي تجمع بين طائفة من المنظمات الإقليمية والدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني في بوتقة تحفز على العمل من أجل مكافحة الاتجار بالبشر. |
Y ont participé 28 délégations de rang ministériel ou de haut niveau des pays du cœur de l'Asie et des pays partenaires, ainsi que 11 délégations d'organisations régionales et internationales. | UN | وحضر المؤتمر 28 وفدا وزاريا ووفود رفيعة المستوى من قلب آسيا والبلدان الداعمة، بما في ذلك 11 وفدا من المنظمات الإقليمية والدولية. |
Au nombre des participants figuraient des délégations de haut niveau représentant 14 pays du cœur de l'Asie, 14 pays partenaires et 11 organisations régionales et internationales. | UN | وضم الحاضرون وفودا رفيعة المستوى من 14 من دول منطقة قلب آسيا، و 14 من البلدان الداعمة، و 11 من المنظمات الإقليمية والدولية. |
Les informations communiquées par les organisations régionales et internationales sur les violations effectives et présumées des sanctions ont été limitées, en particulier au second semestre de 1999. | UN | 16 - كانت التقارير بشأن الانتهاكات والانتهاكات المزعومة لتدابير الجزاءات الواردة من المنظمات الإقليمية والدولية محدودة، لا سيما في النصف الثاني من عام 1999. |
L'Équipe de surveillance a continué de collaborer étroitement avec la MANUA et d'autres bureaux des Nations Unies, groupes d'experts et missions politiques spéciales ainsi qu'avec un ensemble d'organisations régionales et internationales. | UN | ٢٢ - وواصل الفريق العمل على نحو وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ومع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى وأفرقة الخبراء والبعثات السياسية الخاصة وطائفة من المنظمات الإقليمية والدولية. |
Pour favoriser le développement des statistiques, la CESAO coopère avec d'autres organisations régionales et internationales qui ont une conception différente de la façon de définir les régions. | UN | 3 - بغية دعم تطوير الإحصاءات، تتعاون اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مع غيرها من المنظمات الإقليمية والدولية التي تعتمد مفهوما مختلفا بشأن تحديد المناطق. |
Ce Bureau entretient une collaboration structurelle avec les organisations de la société civile, tout en ayant une saine collaboration avec plusieurs organisations régionales et internationales, telles que le FNUAP, l'UNIFEM, le PNUD et le secrétariat du CARICOM. | UN | ويتعاون هذا المكتب على المستوى الهيكلي مع منظمات المجتمع المدني، فيما يتعاون تعاوناً وثيقاً مع العديد من المنظمات الإقليمية والدولية من قبيل صندوق الأمم المتحدة للسكان، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأمانة الجماعة الكاريبية. |
Prenant acte des déclarations et décisions de plusieurs organisations régionales et internationales appelant à la nécessité de respecter la souveraineté du Soudan, son unité territoriale et son indépendance et d'appuyer les efforts visant à réaliser la paix parmi ses citoyens, | UN | - وإذ يأخذ علما بالبيانات والقرارات الصادرة عن عدد من المنظمات الإقليمية والدولية الداعية إلى ضرورة احترام سيادة السودان ووحدة أراضيه واستقلاله، ودعم تحقيق مساعي السلام بين أبنائه، |
L'Équipe de surveillance coopère avec toute une série d'organisations internationales et régionales. | UN | 70 - يتعاون فريق الرصد عن كثب مع مجموعة من المنظمات الإقليمية والدولية. |