Le Comité de l'adaptation se compose de Parties au présent Protocole, en majorité de Parties non visées à l'annexe I de la Convention, et il peut aussi comprendre des représentants des organisations internationales compétentes. | UN | وتتألف لجنة التكيف من أطراف في هذا البروتوكول، على أن تكون أغلبية أعضائها من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، ويجوز أيضاً أن تضم ممثلين من المنظمات الدولية المختصة. |
Il peut, pour ce faire, se tourner vers d'autres États ou vers des organisations internationales compétentes afin d'obtenir l'aide nécessaire. | UN | وفي إطار هذه العملية، يمكن أن تلتمس المساعدة الضرورية والمتاحة من دول أخرى أو من المنظمات الدولية المختصة. |
Il encourage, à cet égard, l’État partie à envisager le recours à une assistance technique fournie par des organisations internationales compétentes telles que l’Organisation mondiale de la santé. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية من المنظمات الدولية المختصة مثل منظمة الصحة العالمية. |
1. Au paragraphe 22 de son rapport (BWC/CONF.VI/PC/2), le Comité préparatoire de la sixième Conférence d'examen a décidé de prier le secrétariat de soumettre un document d'information sur les progrès scientifiques et techniques récents ayant un rapport avec la Convention, qui serait établi à partir de renseignements fournis par les États parties ainsi que par les organisations internationales compétentes. | UN | 1- قررت اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضـي السادس في الفقرة 22 من تقريرها (BWC/CONF.VI/PC/2) أن تطلب إلى الأمانة تجميع وثيقة معلومات أساسية عن التطورات العلمية والتكنولوجية الحديثة المتصلة بالاتفاقية يجري إعدادها استناداً إلى المعلومات المقدمة من الدول الأطراف بالإضافة إلى المعلومات المقدمة من المنظمات الدولية المختصة. |
Il demande aux organisations internationales compétentes d'examiner les moyens de stabiliser davantage la situation en Albanie. | UN | وطلب من المنظمات الدولية المختصة أن تدرس البدائل اﻷخرى لتثبيت الحالة في ألبانيا. |
8. Prie le Secrétaire général d'intensifier ses efforts en vue de coordonner son action avec les autres entités du système des Nations Unies et les organisations internationales compétentes et de coordonner plus efficacement les activités dans le domaine considéré; | UN | ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضاعف جهوده الرامية إلى التعاون الوثيق مع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى وغيرها من المنظمات الدولية المختصة وإلى زيادة فعالية تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال؛ |
A cet égard, le Comité encourage l'Etat partie à envisager de solliciter l'assistance technique d'organisations internationales compétentes, par exemple l'Organisation mondiale de la santé (OMS). | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس مساعدة تقنية من المنظمات الدولية المختصة مثل منظمة الصحة العالمية. |
Il encourage, à cet égard, l'Etat partie à envisager le recours à une assistance technique fournie par des organisations internationales compétentes telles que l'Organisation mondiale de la santé (OMS). | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية من المنظمات الدولية المختصة مثل منظمة الصحة العالمية. |
16. Les rapports dont le Comité a été saisi à ses sixième et septième sessions, et les débats auxquels leur examen a donné lieu, ont montré que tous les signataires de la Convention s'emploient activement, avec l'appui des organisations internationales compétentes, à favoriser l'adoption de mesures transitoires. | UN | ١٦ - أوضحت التقارير والمناقشات أثناء الدورتين السادسة والسابعة للجنة أن جميع الدول الموقعة على الاتفاقية قد اتخذت خطوات نشطة لتعزيز النهوض بعمل مؤقت، بدعم من المنظمات الدولية المختصة. |
e) Les États intéressés devraient rechercher, le cas échéant, l'aide des organisations internationales compétentes et d'autres États à des conditions mutuellement acceptables. | UN | (ه( ينبغي للدول المعنية أن تطلب، عند الاقتضاء، المساعدة من المنظمات الدولية المختصة ومن الدول الأخرى بشروط وأحكام مقبولة من الطرفين. |
e) Les États intéressés devraient rechercher, le cas échéant, l'aide des organisations internationales compétentes et d'autres États à des conditions mutuellement acceptables. | UN | (ه( ينبغي للدول المعنية أن تطلب، عند الاقتضاء، المساعدة من المنظمات الدولية المختصة ومن الدول الأخرى بشروط وأحكام مقبولة من الطرفين. |
d) Trois experts des organisations internationales compétentes. | UN | (د) وثلاثة أعضاء من المنظمات الدولية المختصة. |
d) Trois experts des organisations internationales compétentes. | UN | (د) ثلاثة أعضاء من المنظمات الدولية المختصة. |
< < [l]orsque l'État affecté n'est pas en mesure de fournir une assistance humanitaire suffisante aux victimes relevant de sa juridiction ou soumises à son contrôle de facto, il doit solliciter (seek) l'assistance des organisations internationales compétentes ou des États tiers > > . | UN | " كلما عجزت الدولة المتأثرة عن توفير المساعدة الإنسانية الكافية للضحايا الخاضعين لولايتها أو لسيطرتها الفعلية، وجب عليها التماس المساعدة من المنظمات الدولية المختصة و/أو من دول ثالثة " (). |
a) Recensera les activités passées et présentes de l'Organisation des Nations Unies et des organisations internationales compétentes concernant la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale; | UN | (أ) دراسة الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية المختصة في الماضي والحاضر فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة؛ |
e) Les États intéressés devraient rechercher, le cas échéant, l'aide des organisations internationales compétentes et d'autres États à des conditions mutuellement acceptables. Principe 6 | UN | (ه) ينبغي للدول المعنية أن تطلب، عند الاقتضاء، المساعدة من المنظمات الدولية المختصة ومن الدول الأخرى بشروط وأحكام مقبولة قبولاً متبادلاً. |
Ce faisant, les États concernés doivent rechercher, le cas échéant, l'aide des organisations internationales compétentes et d'autres États, comme indiqué à l'alinéa e. | UN | وينبغي للدول المعنية، لدى قيامها بذلك، أن تطلب عند الضرورة مساعدة من المنظمات الدولية المختصة ومن الدول الأخرى على نحو ما تنص عليه الفقرة الفرعية (ه). |
Il encourage également l’État partie à appuyer les programmes de réinsertion en faveur des enfants victimes de tels abus et à envisager de demander une assistance technique aux organisations internationales compétentes telles que l’Organisation mondiale de la santé. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم كافة برامج إعادة التأهيل الخاصة باﻷطفال ضحايا إساءة استعمال المخدرات والمواد المخدرة. وفي هذا الصدد تشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة التقنية من المنظمات الدولية المختصة مثل منظمة الصحة العالمية. |
8. Prie le Secrétaire général d'intensifier ses efforts en vue de coordonner son action avec les autres entités du système des Nations Unies et les organisations internationales compétentes et de coordonner plus efficacement les activités dans le domaine considéré; | UN | ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضاعف جهوده الرامية إلى التعاون الوثيق مع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى وغيرها من المنظمات الدولية المختصة وإلى زيادة فعالية تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال؛ |
L'assistance technique, en ce domaine, d'organisations internationales compétentes pourrait aider à définir quelles sont les meilleures options pour la conversion et à étudier les avantages et les économies d'échelle induits par la création de centres sous-régionaux de numérisation. | UN | إن المساعدة التقنية في هذا المجال من المنظمات الدولية المختصة من شأنها أن تساعد على إقرار أفضل خيارات التحول واستكشاف المزايا ووفورات الحجم في إنشاء مراكز دون إقليمية للرقمنة. |
Selon l'article 4, les États devaient < < cherch[er] à obtenir > > l'assistance d'une ou de plusieurs organisations internationales compétentes pour prévenir un dommage transfrontière. | UN | وأشارت إلى أن المادة 4 تنص على أن " تسعى " الدول للحصول على المساعدة من المنظمات الدولية المختصة في منع وقوع ضرر عابر للحدود. |