Des partenariats ont déjà été établis avec de nombreuses organisations multilatérales et bilatérales, le secteur privé et des organisations de la société civile. | UN | وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Des partenariats ont déjà été établis avec de nombreuses organisations multilatérales et bilatérales, le secteur privé et des organisations de la société civile. | UN | وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Il est fort utile que l'Assemblée générale examine les questions qui relèvent des mandats des institutions spécialisées et autres organisations multilatérales. | UN | ومن المفيد أن تنظر الجمعية العامة في المسائل الواقعة ضمن ولايات الوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف. |
Il fallait aussi veiller à ce que les efforts déployés entre le Groupe des Vingt (G-20), l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations multilatérales soient coordonnés. | UN | وثمة حاجة إلى ضمان تكامل الجهود فيما بين مجموعة العشرين والأمم المتحدة وغيرهما من المنظمات المتعددة الأطراف. |
Dispositions régissant l'échelonnement des paiements dans diverses institutions des Nations Unies et dans d'autres organisations multilatérales et régionales | UN | ألف - الحكم المتعلق بخطط التسديد في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية |
Je crois que le moment est venu de dire clairement que pour que nous connaissions à nouveau une croissance juste, un changement radical dans les flux financiers des organisations multilatérales est nécessaire. | UN | أعتقد أن الوقت قد حان لنعلن بوضوح أنه لكي ننمو مرة أخرى بعدالة، من الضروري حدوث تحول مهم في التدفقات المالية من المنظمات المتعددة الأطراف. |
Les institutions des Nations Unies et d'autres organisations multilatérales signalent d'importants déficits de financement. | UN | فقد أفادت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف بوجود نقص كبير في التمويل. |
Plus de 30 entités des Nations Unies et autres organisations multilatérales participent à cette manifestation chaque année. | UN | ويشارك كل عام 30 من كيانات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف في هذا المعرض. |
La CESAP et les autres organisations multilatérales devraient favoriser la gestion des ressources partagées, comme celle des océans. | UN | وينبغي أن تعمل اللجنة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف على تيسير إدارة الموارد المشتركة من قبيل المحيطات. |
L'ONU et d'autres organisations multilatérales sont plus que jamais impérieusement nécessaires. | UN | إذ أن الحاجة تشتد أكثر من أي وقت مضى إلى الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف. |
Dans les prochaines décennies, l'ONU et d'autres organisations multilatérales seront sans cesse confrontées au terrorisme. | UN | وفي العقود القادمة، يجب على الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف أن تتصدى للإرهاب باستمرار. |
Dans ce contexte, nous lançons un appel aux pays développés ainsi qu'aux organismes des Nations Unies et à d'autres organisations multilatérales pour qu'ils honorent leurs engagements. | UN | ونحن ضمن هذا الإطار، نهيب بالبلدان المتقدمة النمو وبمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف أن تفعل ما ينبغي فعله للوفاء بتعهداتها. |
Les progrès en la matière ont été réalisés avec la participation active des organisations multilatérales et bilatérales. | UN | وجاء التقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في منهجية الإدارة بالنتائج بمشاركة وثيقة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية. |
Informations sur les échéanciers pluriannuels de paiement et sur les mesures d'incitation et de pénalisation appliqués par des organismes du système des Nations Unies et d'autres organisations multilatérales et régionales | UN | معلومات عن بعض خطط التسديد المتعددة السنوات والتدابير الحافزة والمثبطة التي تطبقها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية |
L'équilibre à cet égard pourrait être rétabli si l'on offrait aux représentants d'autres parties du monde la possibilité de se déplacer pour se faire entendre dans des réunions des Nations Unies et d'autres organisations multilatérales. | UN | ويستدعي إصلاح ذلك الخلل تهيئة السبل أمام ممثلين من أجزاء أخرى من العالم كي يسافروا للتكلم أمام اجتماعات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف. |
Une des méthodes de travail de l'Alliance est la mise en place d'un réseau de partenaires d'appui, dont beaucoup d'organisations multilatérales. | UN | ٢٩ - من أساليب العمل الهامة للتحالف إنشاء شبكة من الشركاء الداعمين تشمل العديد من المنظمات المتعددة الأطراف. |
Nous saluons tous les efforts déployés pour mettre un terme à cette tragédie humaine par l'Organisation des Nations Unies, les organisations multilatérales et la société civile. Nous leur promettons tout notre soutien. | UN | ونحن نشيد بكل ما تقوم به الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف والمجتمع المدني لوقف هذه المأساة الإنسانية، ونلتزم بتقديم دعمنا الكامل لها. |
L'OMS a recensé plus de 100 partenariats et collaborations dans le domaine de la santé, auxquels il faut ajouter les activités menées par les organisations multilatérales, régionales et nationales qui existent de plus longue date. | UN | وقد وثقت منظمة الصحة العالمية أكثر من 100 شراكة وترتيب تعاوني تعمل في مجال الصحة. وتضاف إلى ذلك مجموعة من المنظمات المتعددة الأطراف والإقليمية والوطنية الأقدم. |
Un tel soutien devrait en fait être assuré par les Parties et, si une assistance est fournie, elle devrait provenir des organisations multilatérales qui participent à la concertation sur les politiques avec les Parties. | UN | فهذا الدعم ينبغي أن تقوم به الأطراف، وفي حال تقديم المساعدة، ينبغي أن تأتي هذه المساعدة من المنظمات المتعددة الأطراف المشاركة في حوار السياسات مع الأطراف. |
De tels partenariats ont déjà été établis avec de nombreuses organisations multilatérales et bilatérales, y compris des institutions financières internationales, ainsi qu'avec le secteur privé, y compris des organisations de la société civile. | UN | وقد أُسست هذه الشراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، ومع القطاع الخاص، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني. |
À ce titre, il nous semble essentiel que l'Organisation sache mieux faire travailler ses différents organes ensemble; elle doit aussi renforcer ses partenariats avec les institutions de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce et les autres organismes multilatéraux. | UN | ومن المهم جدا بالنسبة للمنظمة في هذا الصدد، كفالة أن تعمل مختلف الهيئات التابعة لها معا بصورة أفضل. كما ينبغي لها أن تعزز شراكتها مع مؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف. |