ويكيبيديا

    "من المنهجيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de méthodes
        
    • de méthodologies
        
    • méthodes en
        
    • utiliser les méthodes
        
    • d'autres méthodologies
        
    Panoplie de méthodes précises et orientées vers les problèmes, avec directives à l'intention des décideurs UN التنفيذ تنفيذ مجموعة من المنهجيات المحدّدة المركّزة على المشاكل.
    La Stratégie mondiale offre un choix de méthodes pour établir le cadre directeur pour l'échantillonnage et un ensemble de données intégrées qui sera adapté à chaque région ou chaque pays. UN وتعرض الاستراتيجية العالمية مجموعة خيارات من المنهجيات لوضع الإطار التوجيهي لاختيار العينات ومجموعة البيانات المتكاملة التي يلزم تعديلها بما يتلاءم مع وضع كل منطقة أو بلد.
    Un formateur des Nations Unies a expliqué l’importance de méthodes novatrices est présenté un type de méthodologie. UN وقد شرح أحد المدربين باﻷمم المتحدة أهمية النهج المبتكرة في المنهجية، وقدم نوعا واحدا من المنهجيات.
    Ces dernières années, on a vu apparaître un certain nombre de méthodologies en matière d'analyse du lien entre la consommation, en bout de chaîne, et l'usage des ressources. UN 9 - ونشأ عدد من المنهجيات في السنوات الأخيرة لتقييم العلاقة بين الاستهلاك النهائي واستخدام المواد.
    Un certain nombre de méthodes ont été élaborées à cet égard. UN ووضع عدد من المنهجيات المختلفة في هذا الصدد.
    Il ressort de l'étude que pour la plupart des projets, il n'est fait appel qu'à un petit nombre de méthodes. UN وخلصت الدراسة إلى أن ثمة عدداً قليلاً من المنهجيات يُستخدم في معظم المشاريع.
    Au cours de la première année, les travaux relatifs à l'Évaluation du millénaire seront axés sur la mise au point d'un ensemble de méthodes cohérentes sur le plan interne en vue de la réalisation des évaluations aux niveaux local, national, régional et mondial. UN سيركز تقييم النظام الإيكولوجي في الألفية في سنته الأولى على وضع مجموعة من المنهجيات المتسقة في ذاتها لإجراء تقييم على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية.
    À cet égard, les gouvernements, les institutions de formation et autres parties prenantes concernées doivent œuvrer de concert à la mise au point d'une série de méthodes et d'outils permettant le renforcement des capacités au sein des coopératives; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتعاون الحكومات ومؤسسات التدريب وغيرها من الجهات المعنية على وضع مجموعة من المنهجيات والأدوات المصممة خصيصا لأغراض بناء القدرات في التعاونيات؛
    La FAO possède une vaste expérience dans une série de méthodes validées pour assurer le succès du projet à ce stade et se présente comme un partenaire naturel dans ce processus. UN ولدى الفاو خبرة واسعة وسلسلة من المنهجيات التي ثبتت فعاليتها لضمان النجاح في هذه المرحلة، وهي شريك طبيعي في هذه العملية.
    Tout un éventail de méthodes, d'outils et de systèmes de gestion des connaissances a été mis au point à cette fin par le Mécanisme mondial en collaboration avec ses partenaires et est utilisé depuis plusieurs années. UN وقد طوّرت الآلية العالمية، لهذا الغرض بالتعاون مع شركائها، مجموعة متنوعة من المنهجيات والأدوات ونظم إدارة المعارف التي تُستخدم منذ عدة سنوات.
    Approuver davantage de méthodes largement applicables de manière à accroître le nombre de technologies et de mesures différentes disponibles et à faciliter ainsi l'utilisation des méthodes approuvées UN الموافقة على مزيد من المنهجيات بشروط تطبيق واسعة لزيادة توافر التكنولوجيات والتدابير المختلفة، وبذلك يسهل استخدام المنهجيات المعتمدة
    Cet arbitrage entre activités varie avec le temps, mais la Commission s'efforce de tirer parti de méthodes profitant le plus à toutes les enquêtes tout en utilisant au mieux les ressources disponibles. UN وهذه المعادلة تتقلب مع مرور الوقت لكن اللجنة تسعى جاهدة للاستفادة من المنهجيات التي يمكن أن تضيف فيها أفضل قيمة لجميع القضايا بينما تستخدم الموارد المتاحة على أفضل وجه ممكن.
    Il existe un certain nombre de méthodes qui permettent de déterminer la charge de la maladie et ces méthodes doivent être examinées et adoptées par les organismes du système des Nations Unies. UN ويوجد عدد من المنهجيات لتحديد عبء المرض وهي بحاجة إلى قيام المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة باستعراضها وتكييفها تبعاً لاحتياجاتها.
    Il existe un certain nombre de méthodes qui permettent de déterminer la charge de la maladie et ces méthodes doivent être examinées et adoptées par les organismes du système des Nations Unies. UN ويوجد عدد من المنهجيات لتحديد عبء المرض وهي بحاجة إلى قيام المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة باستعراضها وتكييفها تبعاً لاحتياجاتها.
    Ici, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues peut jouer un rôle consultatif important. Le PNUCID a la capacité de s'adapter aux circonstances locales et il dispose d'une grande variété de méthodes et de pratiques optimales qui ont été mises au point grâce à des projets pilotes réalisés dans le monde entier. UN فهنا يستطيـــع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخــدرات أن يــــؤدي دورا استشاريا قويا، ذلك أن البرنامج لديه القدرة على التكيف للظروف المحلية وتتوفــر له مجموعــــة متنوعة واسعة النطاق من المنهجيات والممارســات المثلى التي تم تطويرها في إطار مشاريع رائدة في جميع أنحاء العالم.
    De grands progrès ont été faits dans l’élaboration de méthodes circonstanciées types d’évaluation des cultures illicites, qui allient enquêtes au sol, par voie aérienne et par satellite. UN كما أحرز تقدم كبير في وضع نموذج للقيام بتقييم شامل لزراعة المحاصيل غير المشروعة ، باستخدام مجموعة متآلفة من المنهجيات تشمل عمليات المسح اﻷرضية والجوية والساتلية .
    Tout un éventail de méthodologies, d'instruments et de ressources ont été mis au point et sont exploités au sein du système des Nations Unies. UN 91 - عمدت كيانات في جميع أنحاء المنظومة إلى تطوير وتطبيق مجموعة واسعة النطاق من المنهجيات والأدوات.
    Il faut donc disposer d'un ensemble de méthodologies pour gérer la relation complexe qui s'établit dans ces situations d'interface que sont les interventions ayant pour objet le développement. Ces méthodologies permettront une compréhension plus fine des modalités selon lesquelles les corpus de connaissances façonnent les luttes et les négociations entre groupes locaux et parties intervenantes. UN والمطلوب في هذا النهج هو وضع مجموعة من المنهجيات لتناول العلاقة المعقدة التي تنشأ في حالات تفاعل عمليات التدخل لأغراض التنمية، تسمح بفهم الطريقة التي تجسد بها مجموعات المعارف النزاعات والمفاوضات بين الجماعات المحلية والأطراف المتدخلة فهماً مميزاً على نحو أكبر.
    Outre de nombreuses approches technologiques, le marché offrait également une grande richesse de méthodologies qui mettaient à profit ces technologies. UN واضافة الى العديد من النهوج التكنولوجية المختلفة ، وفرت السوق أيضا مجموعة متنوعة جدا من المنهجيات التي تنفذ هذه التكنولوجيات .
    Pour évaluer la valeur d'usage, l'UNICEF applique différentes méthodes en fonction des données disponibles et de la nature de la moins-value : la méthode du coût de remplacement net d'amortissement, la méthode du coût de remise en état ou la méthode des unités de production. UN وتستخدم اليونيسيف في تقييمها للقيمة المنتفع بها مجموعةً متنوعة من المنهجيات تتوقف على مدى توافر البيانات وطبيعة اضمحلال القيمة، بما في ذلك نهج تكلفة الاستبدال المستهلكة، ونهج تكلفة الاستعادة، ونهج وحدات الخدمة.
    6. Les discussions qu'il a consacrées à l'évaluation commerciale des biens et services forestiers ont amené le Groupe à formuler plusieurs mesures à prendre. Il a notamment encouragé les pays, en collaboration avec les organisations internationales, à utiliser les méthodes existantes pour évaluer plus précisément tous les produits et services forestiers. UN ٦ - أسفرت مناقشات الفريق المتعلقة بتقدير قيمة السلع والخدمات الحرجية عن عدد من المقترحات بشأن اﻹجراءات، وكان مما قام به الفريق أن شجع البلدان على أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات الدولية، بالاستفادة من المنهجيات المتاحة لتوفير تقديرات محسنة لقيم جميع السلع والخدمات الحرجية.
    Nombre de pays, d'entités sous-régionales et régionales concernées engagées dans le renforcement des capacités visant à lutter contre la DDTS sur la base de l'auto-évaluation nationale des capacités ou d'autres méthodologies et instruments UN عدد البلدان، وكيانات رفع التقارير دون الإقليمية والإقليمية المشاركة في بناء القدرات لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف على أساس التقييم الذاتي أو غير ذلك من المنهجيات والأدوات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد