ويكيبيديا

    "من الموارد البشرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des ressources humaines
        
    • de ressources humaines
        
    • en ressources humaines
        
    • les ressources humaines
        
    • des moyens humains
        
    • de moyens humains
        
    • de personnel
        
    • en personnel
        
    • aux ressources humaines
        
    • les moyens humains
        
    • des ressources tant humaines
        
    • de ses ressources humaines
        
    • nécessaires
        
    • d'effectifs
        
    Cela signifie que les changements prescrits doivent être traduits en termes de compétence et de volume sur le plan des ressources humaines à prévoir. UN وهي تقتضي ترجمة أثر التغيرات المطلوبة بموجب ولايات إلى أرقام من الموارد البشرية والى المهارات اللازمة.
    Certains intervenants ont proposé que des ressources humaines et des appuis supplémentaires soient affectés aux activités d'évaluation. UN واقترح بعض المتكلمين أن يخصص مزيد من الموارد البشرية لأنشطة التقييم، وأن يحظى هذا المجال بمزيد من الدعم.
    Tous ces défis peuvent mobiliser un ensemble considérable de ressources humaines et de compétences. UN وتستدعي كل هذه التحديات تخصيص قدر كبير من الموارد البشرية والخبرات.
    Ceci valait tout particulièrement pour les États disposant de ressources humaines et financières limitées comme Saint-Vincent-et-les Grenadines. UN ويصح هذا القول بوجه خاص على الدول التي لديها قَدر محدود من الموارد البشرية والمالية مثل سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Le plan s'efforce principalement de satisfaire les besoins en ressources humaines à travers l'éducation supérieure, les compétences, la formation et l'alphabétisation. UN وتحاول الخطة أولاً أن تلبي الاحتياجات من الموارد البشرية من خلال رفع مستوى التعليم والمهارات والتدريب ومحو الأمية.
    Le pays se trouve à une étape charnière qui exige que toutes les ressources humaines, matérielles et financières nécessaires soient disponibles en temps opportun. UN فقد وصل البلد إلى نقطة تحول تتطلب إتاحة كل ما يلزم من الموارد البشرية والمادية والمالية في الوقت المناسب.
    Certains intervenants ont proposé que des ressources humaines et des appuis supplémentaires soient affectés aux activités d'évaluation. UN واقترح بعض المتكلمين أن يخصص مزيد من الموارد البشرية لأنشطة التقييم، وأن يحظى هذا المجال بمزيد من الدعم.
    Actuellement, un volume considérable des ressources humaines et financières du Haut-Commissariat a été absorbé par le service des conférences et les tâches administratives du Conseil. UN ويذهب قدر كبير من الموارد البشرية والمالية للمكتب حاليا إلى مهام خدمة المؤتمرات والمهام الإدارية التي يضطلع بها المجلس.
    Le référendum pourrait toujours se tenir en 2000 si des ressources humaines et matérielles suffisantes sont débloquées. UN وأضاف أنه ما زال بالإمكان إجراء الاستفتاء في عام 2000 لو تم توفير ما يكفي من الموارد البشرية والمالية.
    Nous sommes préoccupés par la menace constante de nouvelles crises sur le continent africain, où des ressources humaines et financières énormes sont consacrées à l'alimentation de la machine de guerre au lieu de contribuer au développement. UN وبقلق بالغ ننظر إلى التهديدات الجارية الناجمة عن الأزمات الجديدة في القارة الأفريقية، حيث توجه كميات هائلة من الموارد البشرية والأموال لتغذية آلات الحرب، بدلا من أن تستخدم في تعزيز التنمية.
    Le référendum pourrait toujours se tenir en 2000 si des ressources humaines et matérielles suffisantes sont débloquées. UN وأضاف أنه ما زال بالإمكان إجراء الاستفتاء في عام 2000 لو تم توفير ما يكفي من الموارد البشرية والمالية.
    Par exemple, nous sommes en train de mettre en place les conditions possibles d'un emploi optimal des ressources humaines et naturelles, dans l'intérêt du développement de notre pays. UN وهكذا فإننا نهيئ الظروف المُثلى للاستفادة إلى أقصى حد من الموارد البشرية والطبيعية من أجل مصالح تنمية دولتنا.
    Besoins en matière de ressources humaines et financières : répartition entre le compte d'appui et le budget ordinaire UN الاحتياجات من الموارد البشرية والمالية في إطار حساب الدعم والميزانية العادية
    Elles jouent un rôle important et qui va croissant dans la satisfaction des besoins en matière de ressources humaines et de développement des pays en développement. UN ولهم دور هام ومتزايد في الوفاء بالاحتياجات الإنمائية والاحتياجات من الموارد البشرية للبلدان النامية.
    Les besoins prévus en matière de ressources humaines, pour l'ensemble de la Caisse, sont donnés dans le tableau 9 du rapport. UN وترد الاحتياجات المقترحة من الموارد البشرية للصندوق بشكل إجمالي في الجدول 9 من تقرير المجلس.
    Elle appelle également à la mobilisation de davantage de ressources humaines et financières en vue de fournir des soins de santé aux enfants atteints de troubles du développement. UN كما دعا إلى حشد المزيد من الموارد البشرية والمالية من أجل الرعاية الصحية للأطفال الذين يعانون من اختلالات في النمو.
    Or, le Libéria dispose, lui aussi, malgré tout de ressources humaines et naturelles. UN وهذا ينسحب حتى على ليبريا التي وُهبت حصة وافية من الموارد البشرية والطبيعية.
    Elle s'explique également par la faible capacité en ressources humaines des juridictions de statut personnel qui ne sont donc pas opérationnelles dans les régions de l'intérieur. UN ويفسَّر هذا الاستمرار أيضاً بضعف القدرات من الموارد البشرية في الولايات القضائية المعنية بالأحوال الشخصية التي لا تعمل بالتالي في المناطق الداخلية. الغطاء الإعلامي
    Ce Conseil avait pour mission d'améliorer le niveau de l'éducation, de manière à satisfaire les besoins de l'État en ressources humaines qualifiées. UN ويرمي المجلس إلى تحسين مستوى التعليم من أجل تلبية احتياجات الدولة من الموارد البشرية المؤهلة.
    Les pays en développement ont un vaste potentiel de marché, une grande richesse en ressources humaines et de faibles coûts de production. UN فللبلدان النامية سوق احتمالية واسعة، وثروة من الموارد البشرية وتكاليف الإنتاج فيها منخفضة.
    L'État partie devrait également allouer les ressources humaines et financières nécessaires à la mise en œuvre du Plan d'action national. UN وينبغي أن توفر الدولة الطرف أيضاً ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتنفيذ خطة العمل الوطنية.
    Aux termes de ces mêmes amendements, des moyens humains et administratifs supplémentaires ont été mobilisés pour traiter les problèmes liés aux réfugiés. UN وخصصت التعديلات أيضاً المزيد من الموارد البشرية والإدارية لتناول مسائل اللاجئين.
    D'une part, le Bureau du Procureur devra bénéficier de moyens humains et matériels nettement plus renforcés afin de continuer et d'accélérer ses activités. UN فمن ناحية، يجب على مكتب المدعي العام أن يستفيد من الموارد البشرية والمادية التي جرى تعزيزها من أجل مواصلة أنشطته والتعجيل بها.
    Il lui faudra plus de personnel pour superviser la construction et l'entretien de ces nouvelles bases. UN وسيلزم مزيد من الموارد البشرية للإشراف على عملية التشييد والصيانة الفعالة لهذه القواعد الجديدة.
    Il était également essentiel de s'assurer que les moyens et les ressources en personnel nécessaires à la réalisation des activités prévues existaient. UN كما أن من الضروري أيضا ضمان وجود الطاقة اللازمة من الموارد البشرية للاضطلاع بالسلطة المفوضة.
    Les pays qui feront appel aux ressources humaines locales se sentiront plus engagés dans les programmes. UN كما أن الاستفادة من الموارد البشرية المحلية من شأنه أن يمنح البلدان إحساسا بالاشتراك بقدر أكبر في البرامج.
    L'adoption de meilleures méthodes devrait entraîner ultérieurement des économies en réduisant les moyens humains et financiers nécessaires. UN ومن شأن تحسين طرق العمل أن يؤدي إلى الاقتصاد في الاحتياجات المقبلة من الموارد البشرية والمالية على السواء.
    Elles ont en outre recommandé une augmentation des ressources tant humaines que financières à cette fin. UN وأوصي كذلك بأن يسند ذلك بزيادة في كل من الموارد البشرية والموارد المالية.
    Cette initiative importante de la délégation mexicaine vise à préserver l'autonomie et l'autorité de la Cour, tout en essayant de rationaliser ses activités et de tirer le meilleur parti possible de ses ressources humaines et matérielles. UN ونرى أن هذه المبادرة الهامة التي قدمها أولا وفد المكسيك، تسعى إلى المحافظة على استقلال المحكمة وسلطتها من خلال ترشيد عملها واستفادتها إلى الحد اﻷقصى من الموارد البشرية والمادية المتاحة لها.
    La FINUL a effectué un examen de ses besoins en termes d'effectifs pour toutes les composantes. UN استعرضت اليونيفيل احتياجاتها من الموارد البشرية لجميع عناصرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد