ويكيبيديا

    "من الموارد الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des ressources nationales
        
    • de ressources nationales
        
    • les ressources nationales
        
    Ces conflits fratricides, à leur tour, utilisent la plus grande partie des ressources nationales des pays concernés et retardent ainsi leur développement économique. UN وتستهلك هذه الصراعات بين اﻷشقاء بدورها نصيب اﻷسد من الموارد الوطنية للبلدان المعنية وبالتالي تؤخر تنميتها الاقتصادية.
    De plaider en faveur de l'allocation d'une part substantielle des ressources nationales aux initiatives et activités concernant les enfants. UN الدعوة إلى تخصيص حصة كبيرة من الموارد الوطنية للمبادرات والأنشطة المتعلقة بالأطفال.
    des ressources nationales importantes viennent compléter le financement extérieur. UN هذا ويتم تخصيص حصصاً معتبرة من الموارد الوطنية لتكملة التمويل الأجنبي.
    Si l'on veut obtenir des résultats concrets, il faut consacrer à cette cause davantage de ressources, nationales et internationales. UN ومن أجل أن نحدث أثرا حقيقيا، علينا أن نخصص المزيد من الموارد الوطنية والدولية من أجل تخفيف حدة الفقر.
    Au-delà du désir qui nous anime de mobiliser davantage de ressources nationales et internationales, nous demeurons résolument engagés en faveur de la recherche de la paix et de la sécurité, tant à l'échelle régionale que mondiale. UN بالإضافة إلى رغبتنا في تعبئة مزيد من الموارد الوطنية والدولية، لا نزال ملتزمين التزاما راسخا بالسعي من أجل تحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    À cet égard, le Canada invite les intéressés à présenter des propositions visant à utiliser plus efficacement les ressources nationales accessibles parmi tous les membres des formations pays. UN وفي هذا الخصوص، ترحب كندا باقتراحات الاستفادة بفعالية أكبر من الموارد الوطنية المتاحة في إطار العضوية الكاملة للتشكيلات القطرية الخاصة ببلدان بعينها.
    Malgré tout, l'Égypte consacre une partie des ressources nationales à financer et garantir l'accès des ressortissants syriens à tous les services éducatifs, sanitaires et sociaux dont bénéficient les Égyptiens. UN ورغم ذلك حرصت مصر على توجيه جزء من الموارد الوطنية لتمويل وضمان حصول المواطنين السوريين على كافة الخدمات التعليمية، والصحية، والاجتماعية التي يتمتع بها المواطن المصري.
    55. Les délégations ont généralement été d'accord sur la question de l'accroissement de la part des ressources nationales allouée à la population. UN ٥٥ - وفيما يتعلق بمسألة تخصيص قدر أكبر من الموارد الوطنية من أجل السكان، كان هناك اتفاق على نطاق واسع بين الوفود.
    Comme je l'ai déjà mentionné dans d'autres rapports, il faut que l'État mobilise des ressources nationales plus importantes en vue de l'application des accords. UN 82 - وكما جرى الإعراب عنه في تقارير أخرى، من الضروري أن تحشد الدولة المزيد من الموارد الوطنية من أجل تنفيذ الاتفاقات.
    Un certain nombre de gouvernements ont indiqué que la dette extérieure des pays en développement, en particulier des moins avancés, avait eu un effet défavorable sur les efforts de développement de ces pays vu qu'une partie considérable des ressources nationales était absorbée par le service et le remboursement de la dette. UN وأبلغ عدد من الحكومات أن الدين الخارجي للبلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نموا، يؤثر سلبا على جهودها اﻹنمائية نظرا لتحويل قدر كبير من الموارد الوطنية لخدمة هذه الديون وسدادها.
    La part des ressources nationales et de l'aide publique au développement consacrée à la création d'infrastructures dans de nombreux pays en développement sans littoral et de transit est limitée. UN وتعتبر الحصة المخصصة من الموارد الوطنية والمساعدة الإنمائية الرسمية لتطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية محدودة للغاية.
    La part des ressources nationales et de l'aide publique au développement consacrée à la création d'infrastructures dans de nombreux pays en développement sans littoral et de transit est limitée. UN وتعتبر الحصة المخصصة من الموارد الوطنية والمساعدة الإنمائية الرسمية لتطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور ا لعابر النامية محدودة للغاية.
    La part des ressources nationales et de l'aide publique au développement consacrée à la création d'infrastructures dans les pays en développement sans littoral est très limitée. UN وتعتبر الحصة المخصصة من الموارد الوطنية والمساعدة الإنمائية الرسمية لتطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية محدودة للغاية.
    Une telle transparence est nécessaire pour faire en sorte que toutes les provinces reçoivent leur part équitable des recettes tirées des ressources nationales, ainsi que de l'exploitation des minerais dans leurs régions. UN وهذه الشفافية ضرورية للتأكد من أن جميع الأقاليم تتلقى حصتها من الدخل من الموارد الوطنية بصورة منصفة، ومن استخراج المعادن في مناطقها.
    La part des ressources nationales et de l'aide publique au développement consacrée à la création d'infrastructures dans de nombreux pays en développement sans littoral était très limitée. UN وتعتبر الحصة المخصصة من الموارد الوطنية والمساعدة الإنمائية الرسمية لتطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية محدودة للغاية.
    Pour satisfaire ces besoins, il faudrait consentir d'importants investissements au moyen des ressources nationales, de l'aide internationale au développement et de partenariats entre les secteurs public et privé, mais aussi renforcer les capacités, mettre en place des réformes institutionnelles et aménager les politiques. UN وسيستلزم تلبية هذه الاحتياجات توفير استثمارات كبيرة من الموارد الوطنية والمساعدة الإنمائية الدولية والشراكات بين القطاعين العام والخاص، فضلا عن بناء القدرات وإصلاح المؤسسات والسياسات.
    Les contraintes financières, toutefois, signifient qu'en plus de l'aide officielle au développement, les pays doivent mobiliser davantage de ressources nationales tout en favorisant les investissements publics et privés en faveur de la croissance et du développement. UN ومع هذا، فإن التقييدات المالية تعني أن البلدان تحتاج، بالإضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية، إلى تعبئة مزيد من الموارد الوطنية وتشجيع الاستثمارات العامة والخاصة لأغراض النمو والتنمية.
    Les jeunes ont demandé que davantage de ressources nationales et internationales soient consacrées à l'élaboration de programmes d'enseignement scolaire et extrascolaire sur le VIH/sida, la toxicomanie, la santé en matière de sexualité et de procréation et la santé mentale. UN 67 - وقد دعا الشباب إلى الحصول على مزيد من الموارد الوطنية والدولية لوضع البرامج التعليمية النظامية وغير النظامية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإساءة استخدام العقاقير، والصحة الجنسية والإنجابية، والصحة العقلية.
    Il importe de souligner, d'autre part, que le montant alloué aux dépenses sociales se compose à 83 % de ressources nationales et à près de 17 % de ressources externes, soit 16,3 % de crédits externes et 0,7 % de ressources externes non remboursables. UN ومن المهم أيضا التأكيد على أن المبالغ المخصصة لﻹنفاق الاجتــماعي تتألف من ٨٣ في المائة من الموارد الوطنية وحوالــي ١٧ في المائة من موارد خارجية - منها ١٦,٣ في المائة من ائتمانات خارجية و ٠,٧ في المائة من موارد خارجية لا تسترد.
    4) Pour les pays qui sont à la fois des pays touchés et des pays développés, le modèle de cet indicateur ne permet pas en l'état de faire rapport convenablement, car il est en partie conçu pour rendre compte de l'aide reçue et il est difficile de fournir des éléments sur les initiatives qui sont financées uniquement au moyen de ressources nationales. UN 4- بالنسبة للبلدان المتأثرة والمتقدمة على حد سواء، لا يفضي الشكل الحالي للمؤشر إلى إبلاغ مناسب، لأنه مصمم جزئياً للإبلاغ عن المساعدات الواردة ولأنه من الصعب تقديم معلومات عن الإجراءات الممولة من الموارد الوطنية فقط.
    Ils doivent accroître les ressources nationales pertinentes et l'aide publique au développement en faveur de l'égalité des sexes, et prêter l'attention voulue à l'autonomisation économique des femmes dans le contexte du commerce international. UN وعليها أن تزيد من الموارد الوطنية والمساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة للمساواة بين الجنسين، وأن تولي الاهتمام لتمكين المرأة اقتصادياً في سياق التجارة الدولية.
    Nous sommes conscients qu'elles ne représentent qu'une infime portion des ressources nécessaires pour assurer le développement et lutter contre l'exclusion et les inégalités dans nos pays, et que les ressources nationales doivent être la principale source de financement. UN ونرى أن جزءا صغيرا فحسب من جميع موارد التنمية مطلوب لمعالجة الاستبعاد وعدم المساواة في بلداننا، وأغلبية التمويل يجب أن تأتي من الموارد الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد