ويكيبيديا

    "من المواصفات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de spécifications
        
    • des spécifications
        
    • des caractéristiques
        
    • des charges
        
    • aux spécifications
        
    • les caractéristiques
        
    :: Examen technique de 30 projets de spécifications ou normes applicables aux équipements de sécurité UN :: الاستعراض الأمني لما مجموعه 30 بندا من المواصفات/المعايير التقنية للمعدات الأمنية
    Examen technique de 30 projets de spécifications ou normes applicables au matériel de sécurité UN الاستعراض الأمني لما مجموعه 30 بندا من المواصفات/المعايير التقنية للمعدات الأمنية
    L'objectif des discussions prévues à l'article 42 serait d'arriver à établir un ensemble unique de spécifications à leur issue, sur la base duquel les offres seraient soumises. UN والغاية من المناقشات بموجب المادة 42 هي التوصل إلى مجموعة واحدة من المواصفات في نهاية المناقشات، لتقدَّم العطاءات على أساسها.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait faire un relevé des spécifications commerciales génériques, et s'il n'en existe pas, établir des spécifications particulières pour les Nations Unies; la liste détaillée des spécifications doit être communiquée aux missions. UN جمع مواصفات تجارية عامة حيث لا يكون ذلك متاحا، كما ينبغي لادارة عمليات حفظ السلام أن تضع مواصفات خاصة باﻷمم المتحدة؛ كما يجب تزويد البعثات الميدانية بقائمة كاملة من المواصفات.
    2. Résistance aux radiations à un niveau dépassant l'une quelconque des spécifications suivantes : UN 2 - مقسّاه لتحمُّل الإشعاعات بحيث يتوافر فيها ما يتجاوز أي من المواصفات التالية :
    Modification d'une arme civile ou de service et de ses munitions par le propriétaire, lorsqu'elle entraîne une altération des caractéristiques balistiques et des autres caractéristiques techniques des armes et munitions en question. UN إدخال تعديلات على الأسلحة المدنية أو أسلحة الخدمة وذخائرها، بواسطة مالكيها، من قبيل تغيير المواصفات الباليستية وغيرها من المواصفات الفنية الأخرى للأسلحة المعنية وذخائرها.
    70. De manière générale, lorsque l’autorité contractante sollicite des propositions sur la base d’un ensemble unique de spécifications techniques, cette sollicitation comprend normalement les informations suivantes: UN ٠٧ - وبوجه عام ، عندما تطلب الهيئة المتعاقدة تقديم اقتراحات على أساس مجموعة واحدة من المواصفات التقنية ، يتضمن طلب الاقتراحات عادة المعلومات التالية :
    Il a par conséquent été suggéré que cette distinction - la possibilité de formuler une série unique de spécifications après les négociations - devienne un critère sur lequel le choix entre dialogue compétitif et appel d'offres en deux étapes devrait être fondé. UN وأشير بالتالي إلى أن هذا التمييز - أي إمكانية وضع مجموعة واحدة من المواصفات بعد المفاوضات - يمكن أن يصبح معيارا للاختيار بين الحوار التنافسي والمناقصة على مرحلتين.
    195. Les autres différences mises en avant avaient trait à l'étendue des discussions et à la question de savoir s'il était possible ou souhaitable d'établir d'un ensemble unique de spécifications. UN 195- أما الفوارق الأخرى التي أُبرزت فتتصل بنطاق المناقشات وبما إذا كان من الممكن أو من المستصوب السعي إلى صوغ مجموعة واحدة من المواصفات أم لا.
    Le fait de partir du principe que, après la phase de dialogue, l'entité adjudicatrice ne pourrait pas même formuler un ensemble de spécifications minimales viendrait conforter, a-t-on dit, la crainte que la méthode ne soit utilisée comme un simple moyen de transférer aux fournisseurs ou entrepreneurs la responsabilité de définir les besoins de l'entité adjudicatrice. UN وقيل إن افتراض تعذر قيام الجهة المشترية بصوغ مجرد مجموعة دنيا من المواصفات بعد مرحلة الحوار يبرر دواعي القلق بأن الطريقة سوف تستخدم كأسلوب بسيط لنقل المسؤولية عن تحديد احتياجات الجهة المشترية إلى السوق.
    58. Le Groupe d'experts tout comme le FEM et ses agents d'exécution ont cherché des moyens de faciliter la mise en œuvre des autres éléments du programme de travail en faveur des PMA en examinant un ensemble de spécifications et d'étapes possibles pour chacun de ces éléments. UN 58- عمل فريق الخبراء مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته من أجل إيجاد سبل لتيسير تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً بالنظر إلى مجموعة من المواصفات والطرق الممكنة للمضي قدماً في كل عنصر من عناصر برنامج العمل.
    Lors de la première réunion de la Commission conjointe des frontières, qui a réuni des représentants des Gouvernements est-timorais et indonésien à Jakarta, les 18 et 19 décembre 2002, les deux Gouvernements ont réaffirmé leur engagement à cet égard et sont convenus d'un ensemble de spécifications techniques et d'un plan de travail. UN وخلال الاجتماع الأول للجنة المشتركة للحدود المعقود بين حكومتي تيمور - ليشتي وإندونيسيا، في يومي 18 و 19 كانون الأول/ديسمبر 2002، أكدت الحكومتان مجددا احترام التزاماتهما في هذا الصدد، واتفقتا على مجموعة من المواصفات الفنية وخطة عمل.
    32. Le Groupe d'experts a préparé des spécifications plus détaillées concernant chacun des éléments du programme de travail en faveur des PMA autres que le processus du PANA. UN 32- وأعد فريق الخبراء مزيداً من المواصفات بشأن كل عنصر من عناصر برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً غير عملية برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Et je me suis rappelé... que le châssis des robots requiert un niveau de performance à la limite des spécifications données par le fournisseur. Open Subtitles ولكن أخبرونى أنه هيكل الآليين يتطلب أداء عال على القمه من المواصفات التي يمكن أن .......
    Le Groupe spécial a élaboré des spécifications techniques pour les stations sismographiques du SSI et testé la validité de ces spécifications dans le GSETT-3. Il en a conclu qu'il faudrait porter une attention particulière à la fois aux spécifications techniques des équipements et aux considérations d'implantation des stations. UN وقد وضع الفريق المخصص مواصفات تقنية للمحطات السيزموغرافية التابعة لنظام الرصد الدولي واختبر أداء هذه المواصفات في الاختبار التقني الثالث، وخلص الى ضرورة إيلاء اهتمام دقيق لكل من المواصفات التقنية للمعدات واعتبارات اختيار مواقع المحطات.
    Presque tous les éléments récupérés sont des articles d'usage courant qui ne correspondent à aucune des spécifications des listes d'articles interdits, en particulier celle des articles associés aux missiles balistiques, ou autres spécifications militaires. UN 57 - وجميع هذه الأصناف تقريبا هي أصناف جاهزة لا تستوفي أياً من المواصفات الواردة في قوائم الأصناف المحظورة، ولا سيما القائمة المتصلة بالقذائف التسيارية([35])، أو مواصفات عسكرية أخرى.
    7.A.2. Gyroscopes et accéléromètres angulaires ou rotatifs présentant l'une des caractéristiques suivantes et leurs composants spécialement conçus : UN 7 - ألف-2 الجيروسكوبات، ومقاييس التسارع الزاوية أو الدوارة التي يتوافر فيها أي من المواصفات الواردة فيما يلي، المكونات المصممة خصيصا لها:
    Altimètres de bord opérant sur des fréquences non comprises entre 4,2 et 4,4 GHz et présentant l'une des caractéristiques suivantes : UN 7 - ألف-6 مقاييس الارتفاع المحمولة جوا بترددات، غير الترددات التي تتراوح إجمالا بين 4.2 إلى 4.4 جيغاهرتز، والتي يتوافر فيها أي من المواصفات التالية:
    c) Sept équipes chargées de mettre en oeuvre divers projets de changement selon des caractéristiques, un calendrier et un budget convenus. UN )ج( سبعة أفرقة لمشاريع التغيير، تضطلع بالمسؤولية عن تنفيذ مشاريع التنفيذ، كل على حدة، حسب المتفق عليه من المواصفات والجداول الزمنية والميزانيات.
    Je sais qu'on tenait absolument à faire le strict minimum du cahier des charges. Open Subtitles حسنا, انا اعرف اننا قمنا بعمل كبير عن مجرد عمل الحد الأدنى من المواصفات الخاصة بك
    En d'autres termes, il ne suffit pas que ce rapport réunisse à peine les caractéristiques minimum qui justifient son nom de < < rapport > > alors qu'en fait, ce n'est qu'un simple index schématique qui ne comporte même pas le détail des votes auxquels il a été procédé. UN وبعبارة أخرى، لا يكفي أن يتسم التقرير بالحد الأدنى من المواصفات اللازمة لتسميته بالتقرير. والواقع أنه ليس سوى وصف مقتضب يفتقر إلى أي تفاصيل عن عمليات التصويت التي أجريت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد