ويكيبيديا

    "من الموت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de mourir
        
    • de la mort
        
    • de mort
        
    • d'entre les morts
        
    • de morts
        
    • des morts
        
    • à la mort
        
    • à la vie
        
    • mort de
        
    • ressuscité
        
    • d'une mort
        
    • par la mort
        
    • que la mort
        
    • 'avoir cessé de vivre
        
    Eh bien, je crois en Dieu, donc je n'ai pas vraiment peur de mourir. Open Subtitles حسناً، أنا أؤمن بالله لذلك أنا لست خائفاً حقاً من الموت
    Eh bien, je crois en Dieu, donc je n'ai pas vraiment peur de mourir. Open Subtitles حسناً، أنا أؤمن بالله لذلك أنا لست خائفاً حقاً من الموت
    Donc, si vous passez tout votre temps à vous cacher de la mort, ou, dans mon cas, à la chercher, Open Subtitles حتى وإن كنت تقضي كل وقتك مختبئاً من الموت أو، في حالتي، أنا من يبحث عنه
    Dieu nous a envoyé son serviteur, Jésus, et Dieu l'a sauvé de la mort. Open Subtitles ارسل الله لنا عبده, يسوع و الله اقام يسوع من الموت
    Après avoir consumé un corps, il en a pris un autre, laissant un sillage de mort. Open Subtitles بعد أن يستهلك جثة، ينتقل لجثة أخرى تاركاً خلفه أثراً متزايداً من الموت.
    Qu'une ancienne sorcière m'ait transformé en vampire ou qu'il y a quatre mois, je me sois réveillé d'entre les morts ? Open Subtitles ماذا؟ أن ساحرة من غابر الدهر حوّلتني لمصّاص دماء؟ أم أنّي بُعثت من الموت منذ 4 أشهر؟
    Chaque instant d'inaction de la part de la communauté internationale se traduit par davantage de morts, de destructions et de dévastations pour le peuple palestinien. UN وكل لحظة تمـر ويتقاعس فيها المجتمع الدولي عن القيام بمسؤوليته تعني المزيد من الموت والدمار والخراب للشعب الفلسطيني.
    Comme tu le dis toujours, il n'y a pas de plus grande gloire que de mourir pour son pays. Open Subtitles ولكن كما تقول دوماً يا أخي لا يوجد مجد أعظم من الموت لأجل الملك والوطن
    On passe un diplôme tous les jours que nous vivons, parce qu'on n'a pas peur de mourir en protégeant les nôtres. Open Subtitles نحن نتخرج في كل يوم نحيا به لاننا لسنا خائفين من الموت من أجل حماية ما يخصنا
    - Oui, ça l'a pas empêché de mourir avec la gangrène, amputé d'une jambe. Open Subtitles أجل، لكنه لم يمنعه هذا من الموت بالغرغرينة، عندما بتروا ساقه.
    Demain, si nous nous battons comme des lions, nous allons faire mieux que de mourir: Open Subtitles , غدا , اذا قاتلنا مثل الأسود , سنفعل أحسن من الموت
    Je réalise qu'il y a pire que la mort comme être ici à attendre de mourir. Open Subtitles الآن أدرك هناك بعض الأشياء أسوأ من الموت وأحدهم يجلس هنا إنتظار للموت.
    Chose qu'il faisait déjà des qu'il sentait l'approche de la mort Open Subtitles و كلما يقترب من الموت فينتقل إلي الجسد الأخر
    Certains ont la libido stimulée par la proximité de la mort. Open Subtitles أيها الطبيب بعض المثارين جنسياً ينفعلون بالقرب من الموت
    Peur de la douleur, peur de la mort, peur de ton corps qui enfle. Open Subtitles خوف من الألم خوف من الموت خوف من أن ينتفخ جسدك
    Rien de tel qu'une situation de vie ou de mort pour lier deux personnes. Open Subtitles تعلمين المثل القائل، لاشيء يربط شخصين أكثر من الموت أو الحياة
    Oui, ces gamins ont vécu des expériences de mort approchée. Open Subtitles نعم هؤلاء الاطفال مروا بتجارب القرب من الموت
    - Vous êtes revenus d'entre les morts et je semble être le seul ici qui se pose des questions. Open Subtitles ربما لأنكما عدتما فجأة من الموت ويبدو أنه وحدي من يريد معرفة كيفية حدوث هذا
    Le silence et l'immobilisme prolongés n'entraîneront évidemment que plus de morts et de destruction. UN ولا شك أن استمرار الصمت والركود لن يفضي إلا إلى المزيد من الموت والدمار.
    Toutefois, en dépit des morts et des destructions, quelques lueurs d'espoir se sont fait jour. UN على أنه، على الرغم من الموت والدمار، ظهرت بعض الأسباب التي تدعو إلى التفاؤل.
    Sa mère et lui ont échappé de peu à la mort. Open Subtitles فقد نجا هو و والدته من الموت بنفس الليلة
    Mais le vent n'est pas assez fort pour ramener une créature à la vie. Open Subtitles ولكن الرياح ليست قوية بما يكفي كي تُعيد الحيوانات من الموت.
    Si quiconque fumait dans les bois était probablement là au moment de la mort de la victime. Open Subtitles لذلك كل من كان يدخن في الغابة ربما كان هناك الحق فى حوالى الساعة الضحية من الموت.
    J'ai été ressuscité, et après ça, voila qu'elle était poussée a cela presque au même endroit et même moment. Open Subtitles لقد تم سحبي من الموت وعندها كانت هي تدفع له في نفس الزمان والمكان تقريباً
    Qui savait qu'il prendrait la crainte d'une mort imminente pour nous rendre cordiaux l'un à l'autre? Open Subtitles مَن كان يعلم بأن خوفها من الموت الوشيك سيجعلنا ودودين مع بعضنا البعض؟
    Des milliers et des milliers d'autres choses magnifiques qui étaient aussi terrifiées par la mort que nous. Open Subtitles آلاف وآلاف من الأشياء الجميلة الأخرى، والتي كانت مرتعبة من الموت مثلنا تماماً.
    Ou peut-être pensais-tu qu'être humaine était une punition pire que la mort pour moi. Open Subtitles أو لعلّك ظننتِ أنّ عودتي إنسانة عقابًا أسوأ من الموت إليّ.
    Mieux vaut être vivant dans le quartier des condamnés à mort, aussi dur que cela puisse être, que d'avoir cessé de vivre. UN إن الحياة ضمن المنتظرين لﻹعدام، مهما كانت قاسية، هي أفضل من الموت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد