Résumé Au paragraphe 3 du Résumé du rapport, on lit : | UN | في الفقرة 3 من الموجز التنفيذي للتقرير، يُدّعى أن: |
Page v, douzième et treizième paragraphes du Résumé | UN | الصفحة 7، الفقرتان الثانية عشرة والثالثة عشرة من الموجز: |
Le premier paragraphe du Résumé contient la justification de l'inscription sur la Liste récapitulative eu égard à la résolution la plus récente en vigueur au moment de l'inscription. | UN | وتبين الفقرة الأولى من الموجز السردي الأساس الذي يستند إليه الإدراج في القائمة وفقا لآخر قرار ينطبق في ذلك الوقت. |
La troisième phrase du troisième paragraphe du Résumé doit se lire comme suit : | UN | تكون الجملة الرابعة من الفقرة الثالثة من الموجز كما يلي: |
Remplacer la troisième phrase du Résumé par le texte suivant : | UN | يصبح نص الجملة الثالثة من الموجز كما يلي: |
Au paragraphe 13 du Résumé, on lit : | UN | وفي الفقرة 13 من الموجز التنفيذي للتقرير، يُدّعى أنه: |
Pour ce qui est de l'absence de documentation étayant la réclamation, le Comité renvoie aux paragraphes 30 à 34 du Résumé. | UN | وفيما يتعلق بموضوع الافتقار إلى المستندات الداعمة، يشير الفريق إلى الفقرات 3٠ إلى 34 من الموجز. |
Pour les raisons indiquées au paragraphe 37 du Résumé, le Comité considère qu'il ne s'agit pas d'une réclamation supplémentaire. | UN | والفريق لا ينظر في هذه المطالبة للأسباب المبيّنة في الفقرة 37 من الموجز. |
Le Comité conclut que Zhejiang n'a pas satisfait aux critères de preuves énoncés aux paragraphes 30 à 34 du Résumé. | UN | ويخلص الفريق إلى أن شركة زيجيانغ لم تستوف معايير الإثبات المحددة في الفقرات من 30 إلى 34 من الموجز. |
Le Comité estime que Primorje n'a pas satisfait à la règle de la preuve d'un manque à gagner, qui est énoncée aux paragraphes 125 à 131 du Résumé. | UN | ويرى الفريق أن شركة بريموريه عجزت عن استيفاء معايير الإثبات المحددة لتقديم المطالبات الخاصة بالكسب الفائت على النحو المبين في الفقرات 125 إلى 131 من الموجز. |
S'agissant du paragraphe A du Résumé, la description de la culture organisationnelle ou des principes de gestion de l'organisation mériterait d'être précisée. | UN | فقد كان بالإمكان تحديدا فيما يتعلق بالفقرة ألف من الموجز توضيح المراد بوصف الثقافة التنظيمية والإدارية للمنظمة. |
Suivant l'argumentation exposée aux paragraphes 89 à 98 du Résumé, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité. | UN | وعليه، فإن الفريق يوصي بعدم منح تعويض طبقاً للاستدلال المبسوط في الفقرات من 89 إلى 98 من الموجز. |
Pour les raisons indiquées au paragraphe 60 du Résumé, le Comité ne formule pas de recommandation à ce sujet. | UN | وللأسباب المبينة في الفقرة 60 من الموجز لا يتقدم الفريق بأية توصية فيما يتعلق بمطالبة غلانتر بالتعويض عن الفائدة. |
6. Prie le Secrétaire exécutif de faire tenir des exemplaires du Résumé et de son annexe au Secrétaire général, au Gouvernement koweïtien et au Gouvernement iraquien. | UN | ٦ - يرجو من اﻷمين التنفيذي أن يوفﱢر نسخا من الموجز التنفيذي ومرفقه إلى اﻷمين العام وحكومة دولة الكويت وحكومة العراق. |
Le paragraphe 10 du Résumé posait des problèmes particuliers à sa délégation, qui ne serait pas en mesure d'accepter le résumé comme base d'un examen futur de toute proposition susceptible d'être dégagée de ce texte. | UN | وأضاف أن لدى وفده مشاكل خاصة فيما يتعلق بالفقرة ٠١ من الموجز وأنه لن يكون في وضع يسمح له بقبول الموجز كأساس للنظر مستقبلاً في أي مقترحات قد تُستمد من ذلك النص. |
Le contenu et le statut du Résumé et du rapport de l'atelier pouvaient ensuite être réexaminés par la Réunion des Parties. | UN | ويمكن لاجتماع الأطراف بعد ذلك إعادة النظر في مضمون ووضع كل من الموجز وتقرير حلقة العمل. |
Lire comme suit le texte du troisième paragraphe du Résumé : | UN | ينبغي أن يكون نص الفقرة الثالثة من الموجز على النحو التالي: |
Les ambassades des gouvernements donateurs et les ONG intéressés ont été tenus au courant du travail entrepris et ont reçu des exemplaires du Résumé. | UN | وقد تم إعطاء سفارات الجهات المانحة المهتمة والمنظمات غير الحكومية معلومات عن اﻷعمال التي تم الاضطلاع بها وقدمت لها نسخ من الموجز التنفيذي. |
La partie A du Résumé concerne 45 États Membres qui offrent à leurs fonctionnaires des conditions de voyage par avion qui diffèrent selon leur position ou leur grade. | UN | ويشمل الجزء ألف من الموجز ٤٥ دولة عضوا تختلف لديها الدرجات المحددة لسفر موظفيها الحكوميين بالطائرات تبعا لمنصب المسافر أو رتبته. |
En conséquence, le Comité conclut qu'Alexandria n'a pas respecté les règles de preuve énoncées aux paragraphes 125 à 131 du Résumé en ce qui concerne les demandes d'indemnité pour manque à gagner. | UN | وعليه، يخلص الفريق إلى أن شركة الاسكندرية لم تفِ بمعيار الأدلة المستندية المتعلق بمطالبات التعويض عن الكسب الفائت، المبين في الفقرات من 125 إلى 131 من الموجز. |
Le Comité estime que De Jong n'a pas rempli les conditions de preuve exigées en matière de manque à gagner et énoncées aux paragraphes 125 à 131 de la récapitulation. | UN | ويرى الفريق أن شركة دي يونغ لم تتقيّد بمعايير الإثبات للدلالة على مطالباتها المتعلقة بالكسب الفائت كما تنص عليه الفقرات من 125 إلى 131 من الموجز. |
L'attention est appelée en particulier sur le paragraphe 33 de ce résumé, qui rend compte des suggestions concernant les études à entreprendre. | UN | ويُسترعى الانتباه خاصة إلى الفقرة ٣٣ من الموجز التي تتناول الاقتراحات بشأن المزيد من الدراسات. |
dans le résumé figurant à la première page, au deuxième paragraphe, au lieu de 3 milliards 760 millions lire 3 691 900 000. | UN | يستعاض في الفقرة الثانية من الصفحة الأولى من الموجز عن 760 3 مليون دولار بـ 000 900 621 3 دولار. |
Remplacer le passage de l'aperçu concernant le rapport du Conseil économique et social (A/50/3/Add.2) par le texte suivant : | UN | يستعاض عن الجزء المتعلــق ﺑ " تقريــر المجلـس الاقتصادي والاجتماعي (A/50/3/Add.2) ]١٢[ " من الموجز بالنص التالي: |