Il a par ailleurs établi une banque de données actualisées couvrant une vaste gamme de sujets. | UN | وأنشأت أيضا مصرف بيانات يمكنه توفير أحدث المعلومات عن مجموعة واسعة من الموضوعات. |
Il a par ailleurs établi une banque de données actualisées couvrant une vaste gamme de sujets. | UN | وأنشأت أيضا مصرف بيانات يمكنه توفير أحدث المعلومات عن مجموعة واسعة من الموضوعات. |
Considérant que les amendements passés au Protocole portaient sur des ensembles de questions plutôt que sur des mesures individuelles, | UN | وإذ يرى أن تعديلات البروتوكول السابقة كانت تغطي مجموعات كاملة من الموضوعات لا تدابير منفردة، |
L'Assemblée générale est perçue comme un organe encombré d'une liste toujours plus longue de questions, dont un grand nombre sont répétitives et sont à l'ordre du jour depuis des années. | UN | وهناك تصور أن الجمعية العامة محملة بقائمة غسيل من الموضوعات تتسع دائما، والعديد منها مكرر وظل على جدول الأعمال سنين. |
Les délégations se réfèrent à un certain nombre de thèmes ayant trait aux commémorations de 2011. | UN | وأشارت الوفود أيضاً إلى عدد من الموضوعات ذات الأهمية في إطار احتفالات عام 2011. |
Un certain nombre de thèmes ont été choisis pour le Sommet. | UN | وقد أُعدت مجموعة من الموضوعات لمؤتمر القمة. |
Le renforcement de la cohérence générale du système des Nations Unies est, en vérité, l’un des thèmes majeurs qui sous-tendent ce programme. | UN | وفي واقع الأمر، فإن تعزيز التماسك العام في منظومة الأمم المتحدة هو واحد من الموضوعات الرئيسية لذلك البرنامج. |
Dans ce sac, il y a une sélection de sujets sexuels. | Open Subtitles | في هذا الكيس هناك مجموعة متنوعة من الموضوعات الجنسية |
Son ordre du jour comprend toute une série de sujets qui sont d'un intérêt vital pour le monde tout entier. | UN | فجدول أعماله يشمل مجموعة واسعــة من الموضوعات ذات الاهتمام الحيوي للعالم بأسره. |
On se procurera au Viet Nam du matériel éducatif et d'information couvrant une gamme de sujets aussi variés que possible. | UN | وستطلب مواد من فييت نام لتغطية أوسع مجموعة ممكنة من الموضوعات. |
La question des droits de l'homme regroupe aujourd'hui tout un éventail de sujets. | UN | وأصبح موضوع حقوق الإنسان يشمل اليوم طائفة متنوعة من الموضوعات. |
Les cas restants touchaient à un large éventail de sujets. | UN | أما بقية القضايا فكانت تتعلق بمجموعة واسعة النطاق من الموضوعات. |
Ces expressions pouvaient embrasser un vaste domaine de sujets allant de la défense ou des questions monétaires jusqu'à l'engagement de ne pas appliquer des règlements internes pouvant avoir des effets adverses aux États tiers. | UN | ويمكن أن تشمل هذه التعابير مجالاً شاسعاً من الموضوعات التي تتراوح من الدفاع أو المسائل النقدية إلى الالتزام بعدم تطبيق قوانين داخلية قد تكون لها آثار سلبية على دول أخرى. |
Il s'est demandé s'il était préférable que la Conférence axe ses efforts sur quelques domaines essentiels ou aborde au contraire tout un éventail de questions. | UN | واستفسر عما إذا كان على المؤتمر أن يركز على عدد قليل من المجالات البارزة أو أن يتناول مجموعة واسعة النطاق من الموضوعات. |
Nous avions espéré que d'autres auraient fait preuve de la même souplesse sur un certain nombre de questions importantes. | UN | وكنا نتطلع إلى تحلي البعض الآخر بنفس المرونة في عدد من الموضوعات الهامة. |
Le Président de cette Commission a présenté à la Réunion des États parties trois séries de questions. | UN | وقدم رئيس اللجنة ثلاث مجموعات من الموضوعات لاجتماع الدول اﻷطراف. |
La première série de questions portait sur les annexes I et II au Règlement intérieur de la Commission. | UN | وتتعلق المجموعة اﻷولى من الموضوعات بالمرفق اﻷول والمرفق الثاني من النظام الداخلي للجنة. |
Enfin, la troisième série de questions était relative au financement de la participation aux sessions de la Commission des membres originaires de pays en développement. | UN | وأخيرا، كانت المجموعة الثالثة من الموضوعات تتصل بتمويل مشاركة بعض الأعضاء من البلدان النامية في دورات اللجنة. |
Un certain nombre de thèmes ont été incorporés aux programmes d'études sociales, parmi lesquels: | UN | وقد أوردت في مناهج المواد الاجتماعية العديد من الموضوعات أبرزها ما يلي: |
L'orateur entend examiner une série de thèmes liés au droit à un logement convenable. | UN | 66- وقالت إنها تعتزم استكشاف عدد من الموضوعات المتصلة بالحق في السكن اللائق. |
Elle a ainsi lancé un message clair concernant un certain nombre de thèmes que le Secrétaire général a abordés dans son rapport portant sur le rôle de l'Organisation au XXIe siècle. | UN | ولذا، كان ذلك مؤشرا قويا بالنسبة لعدد من الموضوعات التي أوردها الأمين العام في تقريره بشأن دور المنظمة في القرن الحادي والعشرين. |
Les faits récents présentés ci-dessous dans le cadre d'un thème spécifique peuvent intéresser d'autres thèmes, étant donné le caractère indissociable des domaines d'activité et des thèmes qu'examine l'Instance. | UN | وقد تكون التطورات التي طرأت مؤخرا، والمطروحة أدناه في إطار موضوعات محددة، صالحة في إطار موضوعات أخرى بسبب ترابط الموضوعات الصادر بها تكليف وغيرها من الموضوعات الأخرى التي ينظر فيها المنتدى. |
L'un des thèmes centraux de cette réunion était la formation des femmes occupant des fonctions de dirigeantes. | UN | وكان من الموضوعات الرئيسية لحلقة العمل تدريب النساء على القيادة. |