En même temps, il est indispensable que le bureau du Conseiller dispose du personnel et des ressources appropriées. | UN | في الوقت نفسه، من الأهمية بمكان أن يتم إمداد مكتب المستشار بما يكفي من الموظفين والموارد. |
Durant la première année de son fonctionnement, il a dû se contenter du personnel et des ressources qui avaient été prévus pour la phase d'organisation. | UN | وفي السنة اﻷولى من المرحلة التشغيلية للمحكمة، عملت المحكمة بالقدر المحدود من الموظفين والموارد المخصص لمرحلة تنظيمية. |
Il a dit qu'on avait besoin de personnalités influentes et de personnel et de ressources financières supplémentaires pour créer des comités nationaux. | UN | ولاحظ أن إنشاء لجان وطنية يحتاج إلى أشخاص ذوي نفوذ وإلى مزيد من الموظفين والموارد المالية. |
En 1998, la Haut-Commissaire a pu, avec l'aide de donateurs, allouer à ce domaine des ressources en personnel et des ressources financières supplémentaires. | UN | وقد تمكنت المفوضة السامية في عام 1998، بمساعدة من المانحين، من تخصيص قدر إضافي من الموظفين والموارد لهذا المجال. |
En vue d'une meilleure capacité opérationnelle des missions, et notamment d'un déploiement rapide des ressources budgétaires, du personnel et du matériel, le Bureau de l'appui aux missions arrêtera des priorités et prendra des mesures pour être mieux à même de mettre en place rapidement sur le terrain des missions parfaitement opérationnelles. | UN | وسوف يعمل البرنامج الفرعي أيضا على كفالة التأهب للعمليات، ويضع قائمة بأولويات نشر الموارد المالية والموارد من الموظفين والموارد المادية في حينها، ويعزِّز أيضا قدرته على أن ينشر سريعا بعثة كاملة الفعالية إلى مناطق العمليات. |
De même, on n'y trouve aucune réflexion au sujet de l'obligation qu'a le Haut—Commissariat aux droits de l'homme de promouvoir tous les éléments du programme relatif aux droits de l'homme d'une manière équilibrée et non sélective en affectant à cet objectif le personnel et les ressources requis. | UN | كما أن التقرير لا يتناول مسألة ضرورة قيام مفوضية حقوق الإنسان بالمحافظة على جميع عناصر برنامج حقوق الإنسان بطريقة متوازنة وغير انتقائية من خلال توفير ما يكفي من الموظفين والموارد. |
Toutefois, ils se sont déclarés préoccupés par l'insuffisance du personnel et des ressources financières mis à la disposition de la MINURSO. | UN | بيد أنهم أعربوا عن قلقهم لعدم توافر ما يكفي من الموظفين والموارد المالية لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Il insiste sur le fait que toute présence des Nations Unies en matière de consolidation de la paix doit être dotée du personnel et des ressources financières dont elle a besoin pour pouvoir s'acquitter de son mandat. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة أن يتوفر لأي وجود للأمم المتحدة في مجال بناء السلام ما يلزم من الموظفين والموارد المالية للاضطلاع بالولاية التي يكلف بها. |
et mesure des résultats Objectif de l'Organisation : Assurer la pleine exécution des tâches prévues et le respect de ses politiques et procédures en ce qui concerne la gestion du programme de travail, du personnel et des ressources financières | UN | هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات القانونية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموارد من الموظفين والموارد المالية. |
C'est avec inquiétude que le Rapporteur spécial constate que certains postes de juge restent vacants et que les juges manquent de personnel et de ressources. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص مع القلق أن بعض مناصب القضاة تظل شاغرة وأنه لا يجري تزويد القضاة بما يكفي من الموظفين والموارد. |
Il a dit qu'on avait besoin de personnalités influentes et de personnel et de ressources financières supplémentaires pour créer des comités nationaux. | UN | ولاحظ أن إنشاء لجان وطنية يحتاج إلى أشخاص ذوي نفوذ وإلى مزيد من الموظفين والموارد المالية. |
L'UNICEF consacre beaucoup plus de personnel et de ressources au secteur privé. | UN | ويكرس اليونيسيف عدداً أكبر كثيراً من الموظفين والموارد للقطاع الخاص. |
et mesure des résultats Objectif de l'organisation : Assurer la bonne exécution des mandats d'ONU-Habitat et faire en sorte que les politiques et procédures en vigueur à l'ONU et les principes de la gestion axée sur les résultats soient respectés en ce qui concerne la gestion du programme de travail, du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme, des ressources en personnel et des ressources financières | UN | هدف المنظمة: كفالة التنفيذ الفعلي لولايات موئل الأمم المتحدة والامتثال لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتعلق باحترام وإدارة برنامج العمل، والخطة الإستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، والموارد من الموظفين والموارد المالية، باستخدام نهج الإدارة على أساس النتائج. |
42. Souligne que le Département de l'information devrait continuer de revoir l'affectation des ressources en personnel et des ressources financières aux centres d'information des Nations Unies dans les pays en développement, l'accent devant être mis sur les besoins des pays les moins avancés; | UN | 42 - تؤكد أن على إدارة شؤون الإعلام أن تواصل إعادة النظر في تخصيص كل من الموارد من الموظفين والموارد المالية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية، مع التأكيد على احتياجات أقل البلدان نموا؛ |
39. Souligne que le Département de l'information devrait continuer de revoir l'affectation des ressources en personnel et des ressources financières aux centres d'information des Nations Unies dans les pays en développement, l'accent devant être mis sur les besoins des pays les moins avancés; | UN | 39 - تؤكد أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل إعادة النظر في تخصيص كل من الموارد من الموظفين والموارد المالية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية، مع التشديد على احتياجات أقل البلدان نموا؛ |
En vue d'une meilleure capacité opérationnelle des missions, et notamment d'un déploiement rapide des ressources budgétaires, du personnel et du matériel, le Bureau de l'appui aux missions arrêtera des priorités et prendra des mesures pour être mieux à même de mettre en place rapidement sur le terrain des missions parfaitement opérationnelles. | UN | وسوف يعمل البرنامج الفرعي أيضا على كفالة الجاهزية التشغيلية، ويضع قائمة بأولويات نشر الموارد المالية والموارد من الموظفين والموارد المادية في حينها، ويعزِّز أيضا قدرته على أن ينشر سريعا بعثة كاملة الفعالية إلى مناطق العمليات. |
Le Secrétariat ne devrait pas être autorisé à transférer de fonds entre ces domaines mais devrait être libre d'affecter, à l'intérieur de ces domaines, le personnel et les ressources financières nécessaires pour s'acquitter de ses mandats. | UN | ولا ينبغي السماح لﻷمانة بنقل الاعتمادات فيما بين هذه المجالات، ولكن ينبغي أن تتاح لها حرية تخصيص ما يلزم من الموظفين والموارد المالية لتنفيذ الولايات داخل كل من هذه المجالات العريضة. |
Il a été proposé en deuxième lieu que, jusqu'à ce que les problèmes d'administration de la justice soient résolus, un bureau du Procureur indépendant du pouvoir exécutif soit créé, doté de ressources humaines et financières suffisantes et chargé des enquêtes préliminaires en la matière. | UN | كذلك فإنها اقترحت أن يجري، إلى حين حل المشاكل المرتبطة بإقامة العدل، إنشاء إدارة قانونية مستقلة عن السلطة التنفيذية بغية إجراء وتنسيق التحقيقات الأولية وتزويدها بما يكفي من الموظفين والموارد المالية. |
Quant au deuxième, il doit disposer des effectifs et des ressources voulus. | UN | وينبغي تزويد المجلس بالقدر المناسب من الموظفين والموارد. |
11. Créer d'urgence une instance pour les populations autochtones disposant d'un effectif et d'un budget suffisants. | UN | ١١ - إنشاء وحدة للشعوب اﻷصلية وتزويدها بما يلزم من الموظفين والموارد على نحو ملائم، على أن يتم ذلك بصورة عاجلة. |
e) Il est indispensable que la mission de consolidation de la paix soit dotée des effectifs et de moyens financiers suffisants, prélevés sur le budget ordinaire ; | UN | (هـ) الحاجة إلى توفير العدد الكافي من الموظفين والموارد المالية من الميزانية العادية؛ |
Les postes et les dépenses qu'il est proposé de financer au moyen des fonds pour frais généraux sont présentés aux tableaux 8 et 9, respectivement, uniquement à titre indicatif. | UN | أما الاحتياجات من الموظفين والموارد المبينة في الجدولين 8 و9 على التوالي، فهي إرشادية فقط. |
D. Récapitulatif des effectifs et des dépenses nécessaires par sousprogramme 21 9 | UN | دال - عرض عام للاحتياجات من الموظفين والموارد لكل برنامج فرعي 21 7 |
2. Les dotations en personnel et les ressources financières ne sont pas proportionnées à l'élargissement des attributions et des tâches | UN | 2 - لا تتناسب المخصصات من الموظفين والموارد مع الولايات والطلبات الكبيرة والمتزايدة. |
Il a été convenu qu'il est essentiel pour le fonctionnement efficace et la bonne gestion du cinquantième anniversaire que l'on fournisse à ce secrétariat les effectifs et les ressources qui lui sont nécessaires. | UN | واتفق على أنه من الضروري، بغية كفالة العمل الفعال واﻹدارة السليمة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين، أن يتوفر ﻷمانة اللجنة ما يكفي من الموظفين والموارد ذات الصلة. |
Ils disposent en outre de la dotation en personnel et en ressources qui exige la prise en charge d'élèves présentant des besoins éducatifs spéciaux du fait d'un handicap; | UN | وسوف يتوافر لدى المدارس أيضا ما يلزم من الموظفين والموارد المادية لتوفير الرعاية المناسبة للتلاميذ ذوي الاحتياجات التعليمية الناجمة عن الإعاقة؛ |