ويكيبيديا

    "من الميثاق أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la Charte ou
        
    • de la Charte ni
        
    À cet égard, on pourrait envisager par exemple de restreindre l'exercice du droit de veto aux décisions relevant du Chapitre VII de la Charte ou décider que le veto ne pourrait être opposé qu'à la demande de deux États au moins. UN وفي هذا السياق، يمكن اقتراح صيغ أخرى، كأن يقتصر استخدام حق النقض على القرارات التي تقع في إطار الفصل السابع من الميثاق أو اتخاذ قرار يقضي بأن سريان حق النقض يتطلب أن تمارسه دولتان على الأقل.
    Cette exigence s'impose davantage encore lorsqu'il s'agit d'abroger ou de subroger des dispositions de la Charte ou encore d'y inscrire des dispositions nouvelles. UN ويصبح هذا الأمر أكثر أهمية عندما تكون هناك حاجة إلى إلغاء أحكام من الميثاق أو الاستعاضة عنها، أو إلى إضافة أحكام جديدة.
    Méconnaître la portée de l'Article 103 de la Charte ou adopter des positions qui tendraient à limiter l'exercice par le Conseil de sécurité de sa responsabilité principale dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales irait, selon lui, à l'encontre du but recherché. UN وفي رأيه، أن تجاهل نطاق المادة ١٠٣ من الميثاق أو اتخاذ مواقف ترمي الى رفض ممارسة مجلس اﻷمن لمسؤوليته اﻷساسية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين، يؤديان الى نتائج عكسية.
    Ils ne sont pas soumis à l'Article 100 de la Charte ni au Statut du personnel. UN كما أنهم لا يخضعون للمادة ١٠٠ من الميثاق أو للنظام اﻷساسي للموظفين.
    La décision a été prise sans préjudice de l'Article 19 de la Charte ni de l'Article 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale; c'est pourquoi l'Union européenne a pu se joindre au consensus. UN ولقد استطاع الاتحاد اﻷوروبي تأييد القرار ﻷنه اتُخذ على أساس عدم اﻹخلال بالمادة ١٩ من الميثاق أو المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Des mesures multilatérales, comme celles autorisées par les Nations Unies en vertu du Chapitre VII de la Charte, ou par l'Union européenne, par exemple, sont, de fait, exclues du champ de la présente étude. UN وبالتالي فإن التدابير المتعددة الأطراف كالتدابير التي تأذن بها الأمم المتحدة بموجب الفصل السابع من الميثاق أو التي يأذن بها الاتحاد الأوروبي، على سبيل المثال، تستثنى بطبيعة الحال من نطاق هذه الدراسة.
    À cet égard, et à partir de l'expérience accumulée, nous pensons que les actions décidées au titre du Chapitre VII de la Charte ou les opérations au mandat étendu ne devraient être entreprises qu'en dernier recours, et seulement lorsque les moyens politiques décrits au Chapitre VI de la Charte n'ont pas abouti. UN وانطلاقا من هذا الاحساس وعلى أساس تجربتنا نعتقد أنه يجب ألا تتخذ اجراءات بموجب الفصل السابع من الميثاق أو عمليات ذات ولاية واسعة النطاق إلا كملاذ أخير وبعد استنفاذ كل الوسائل السياسية المنصوص عليها في الفصل السادس من الميثاق.
    Le premier consiste à apporter un appui au Secrétaire général dans l'exercice de ses responsabilités en matière de diplomatie préventive et de maintien de la paix dans les trois régions susmentionnées, responsabilités qu'il assume conformément à l'Article 99 de la Charte ou en vertu de mandats qui lui sont confiés par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité. UN أولها توفير الدعم لﻷمين العام لدى الاضطلاع بمسؤولياته في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم في المناطق الثلاث المذكورة آنفا، وفقا للمادة ٩٩ من الميثاق أو بموجب الولايات التي تسندها إليه الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    492. Le Groupe d'étude a constaté la nécessité d'étudier les effets de l'application des normes de jus cogens, des obligations erga omnes et des obligations découlant de l'Article 103 de la Charte (ou d'autres dispositions conventionnelles analogues). UN 492- وأشار الفريق الدراسي إلى الحاجة إلى تناول آثار إعمال القواعد الآمرة والالتزامات قِبَل الكافة والالتزامات بموجب المادة 103 من الميثاق (أو أي أحكام معاهدات مماثلة).
    La Cour constitutionnelle annule en tout ou partie les dispositions juridiques contraires à l'ordre constitutionnel de la République tchèque (pour l'essentiel contraires aux dispositions de la Charte) ou à un instrument international. UN وتلغي المحكمة الدستورية اللوائح القانونية أو الأجزاء منها التي تتعارض مع النظام الدستوري للجمهورية التشيكية (معظمها أحكام من الميثاق) أو مع اتفاق دولي ما.
    Tout citoyen (travailleur) peut s'adresser au tribunal pour exiger l'application de l'égalité des chances de promotion, en s'appuyant sur l'article 3 de la Charte ou, directement, sur la Convention n° 111 et l'article 7 du Pacte. UN 290- ويمكن لأي مواطن (عامل) أن يسعى لتطبيق مبدأ تكافؤ الفرص في الترقية باللجوء إلى المحاكم، مستنداً في ذلك إلى المادة 3 من الميثاق أو أن يعتمد مباشرة على الاتفاقية رقم 111 وعلى المادة 7 من العهد.
    Le commentaire conclut qu’il n’est pas nécessaire, à l’article 17, de se référer à l’Article 103 de la Charte ou aux normes impératives du droit international Commentaire de l’article 17, par. 23. UN ويخلص الشرح إلى أنه ليست هناك حاجة إلى ورود إشارة في المادة ١٧ إلى المادة ١٠٣ من الميثاق أو إلى القواعد القطعية للقانون الدولي)٤٦(.
    Si une partie extérieure assume, même partiellement, la responsabilité de la situation dans un pays (que ce soit au titre du Chapitre VII de la Charte ou à un autre titre), il lui appartient aussi inévitablement de faire tout ce qui est en son pouvoir pour protéger les droits économiques, sociaux et culturels de la population touchée. UN وعندما يأخذ طرف خارجي على عاتقه مسؤولية حتى ولو جزئية عن الحالة داخل بلدٍ مّا )سواء بموجب الفصل السابع من الميثاق أو غيره(، لا بد أن يتحمل هذا الطرف أيضاً المسؤولية ﻷن يفعل كل ما في وسعه لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان المتضررين.
    Si une partie extérieure assume, même partiellement, la responsabilité de la situation dans un pays (que ce soit au titre du Chapitre VII de la Charte ou à un autre titre), il lui appartient aussi inévitablement de faire tout ce qui est en son pouvoir pour protéger les droits économiques, sociaux et culturels de la population touchée. UN وعندما يأخذ طرف خارجي على عاتقه مسؤولية حتى ولو جزئية عن الحالة داخل بلد ما )سواء بموجب الفصل السابع من الميثاق أو غيره(، لا بد أن يتحمل هذا الطرف أيضاً المسؤولية ﻷن يفعل كل ما في وسعه لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان المتضررين.
    Si une partie extérieure assume, même partiellement, la responsabilité de la situation dans un pays (que ce soit au titre du Chapitre VII de la Charte ou à un autre titre), il lui appartient aussi inévitablement de faire tout ce qui est en son pouvoir pour protéger les droits économiques, sociaux et culturels de la population touchée (par. 13); UN وعندما يأخذ طرف خارجي على نفسه مسؤولية، حتى ولو جزئية، عن الحالة داخل بلد ما )سواء بموجب الفصل السابع من الميثاق أو غيره( فإنه يتحمل حتما مسؤولية أن يفعل كل ما في وسعه لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان المتأثرين )الفقرة ٣١(؛
    Si une partie extérieure assume, même partiellement, la responsabilité de la situation dans un pays (que ce soit au titre du Chapitre VII de la Charte ou à un autre titre), il lui appartient aussi inévitablement de faire tout ce qui est en son pouvoir pour protéger les droits économiques, sociaux et culturels de la population touchée. UN وعندما يأخذ طرف خارجي على عاتقه مسؤولية حتى ولو جزئية عن الحالة داخل بلد ما (سواء بموجب الفصل السابع من الميثاق أو غيره)، لا بد أن يتحمل هذا الطرف مسؤولية بذل كل ما في وسعه لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان المتضررين.
    Si une partie extérieure assume, même partiellement, la responsabilité de la situation dans un pays (que ce soit au titre du Chapitre VII de la Charte ou à un autre titre), il lui appartient aussi inévitablement de faire tout ce qui est en son pouvoir pour protéger les droits économiques, sociaux et culturels de la population touchée. UN وعندما يأخذ طرف خارجي على عاتقه مسؤولية حتى ولو جزئية عن الحالة داخل بلد ما (سواء بموجب الفصل السابع من الميثاق أو غيره)، لا بد أن يتحمل هذا الطرف مسؤولية أن يفعل كل ما في وسعه لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان المتضررين.
    De la même manière, l'emploi de la force armée dans les relations internationales doit répondre aux normes impératives établies par la Charte et n'est acceptable qu'en cas de légitime défense comme le prévoit l'Article 51 de la Charte ou sur décision préalable du Conseil de sécurité, adoptée conformément aux Articles 39 et 42 de la Charte lorsqu'il y a menace pour la paix, rupture de la paix ou acte d'agression. UN وأضاف أن استخدام القوة المسلحة في العلاقات الدولية يجب، بالمثل، أن يخضع للقواعد الإلزامية المقررة في الميثاق وأنه ليس مقبولا إلا في حالة ممارسة حق الدفاع عن النفس الواردة في المادة 51 من الميثاق أو بإذن مسبق من مجلس الأمــن وفقــــا للمادتيـــن 39 و 42 من الميثاق عند وجود خطر يهدد السلام أو وقوع انتهاك للسلام أو عمل من أعمال العدوان.
    Par exemple, l'Assemblée générale ne peut pas formuler de recommandations dans les domaines liés à l'Article 12 de la Charte ni sur les questions figurant à l'ordre du jour du Conseil de sécurité et examinées par celui-ci. UN وعلى سبيل المثال، فإن الجمعية العامة لا تستطيع أن تتقدم بتوصيات في المجالات المتصلة بالمادة 12 من الميثاق أو بالبنود قيد نظر مجلس الأمن وفي جدول أعماله.
    Le Conseil de sécurité a approuvé mon rapport dans sa résolution 776 (1992) et a autorisé l'élargissement du mandat de la FORPRONU, sans se référer au Chapitre VII de la Charte ni autoriser la mise en application de " toute mesure nécessaire " . UN وقد وافق مجلس اﻷمن على تقريري في قراره ٤٧٦ )١٩٩٢( وأذن بزيادة حجم قوة اﻷمم المتحدة للحماية، دون إشارة إلى الفصل السابع من الميثاق أو اﻹذن باتخاذ " جميع التدابير اللازمة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد