ويكيبيديا

    "من الميزانية العادية إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du budget ordinaire au
        
    • du budget ordinaire vers
        
    • du budget ordinaire a
        
    • du budget ordinaire à
        
    • sur le budget ordinaire
        
    • du budget ordinaire pour
        
    Il n'approuve pas ce qui revient en fait à un transfert de postes du budget ordinaire au compte d'appui. UN إن اللجنة الاستشارية لا تؤيد هذا النقل للوهلة اﻷولى من الميزانية العادية إلى حساب الدعم.
    Lors de la préparation du budget 1996-1997, les postes qui avaient été classés en projets majeurs et projets spéciaux dans le format précédent ont été transférés du budget ordinaire au Programme. UN ولدى إعداد ميزانية فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، فإن البنود التي كانت مصنفة في فئة المشاريع اﻹنشائية والخاصة، في الشكل السابق للميزانية، قد تحولت من الميزانية العادية إلى برنامج تطبيق السلام.
    Elle est cependant plus faible que lors des exercices précédents car, dans le nouveau système financier de l'Office, les projets d'équipement et les projets spéciaux (qui représentent 30,9 millions de dollars) ont été transférés du budget ordinaire au Programme de mise en oeuvre de la paix. UN لكن نسبة الزيادة أدنى منها في السنوات السابقة، ﻷنه بمقتضى النظام المالي الجديد لدى الوكالة، فإن المشاريع اﻹنشائية والخاصة، وقيمتها ٣٠,٩ مليون دولار، قد تم تحويلها من الميزانية العادية إلى برنامج تطبيق السلام.
    Tout changement de direction des contributions du budget ordinaire vers des projets rendra la situation financière de l’Office déjà faible, encore plus instable et compromettrait l’objectif visant à préserver la qualité et le niveau des services aux réfugiés palestiniens ainsi que le rôle de l’UNRWA en tant qu’élément de stabilité dans la région. UN وأي إعادة توجيه للتبرعات من الميزانية العادية إلى المشاريع سوف يضر بالحالة المالية لﻷونروا، وهي ضعيفة بالفعل، ويقوﱢض هدف الحفاظ على نوعية ومستوى الخدمات المقدمة للاجئين الفلسطينيين ودور اﻷونروا بوصفها عنصر استقرار في المنطقة.
    c Le montant de la subvention de l’Organisation des Nations Unies provenant du budget ordinaire a été fixé à 426 000 dollars pour l’exercice biennal 1998-1999. UN )ج( حدد مقدار اﻹعانة المقدمة من الميزانية العادية إلى المعهد بمبلغ ٠٠٠ ٤٢٦ دولار لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    F. Fonds alloués au titre du budget ordinaire à l’Office des Nations Unies à Nairobi UN التمويل المقدم من الميزانية العادية إلى مكتب اﻷمــم المتحــدة فــي نيروبي
    Les États Membres ont également confirmé individuellement le bien-fondé d'une augmentation de la subvention imputée sur le budget ordinaire pour le financement du personnel de base de l'Institut. UN وأعربت أيضا فرادى الدول الأعضاء عن تأييدها لزيادة الدعم المقدم من الميزانية العادية إلى موظفي المعهد الأساسيين.
    L'Assemblée générale a approuvé la demande de l'Office, qui souhaitait la création, entre 2008 et 2011, de 20 postes supplémentaires imputés sur le budget ordinaire de l'ONU, portant ainsi à 133 le nombre total de postes financés au moyen du budget ordinaire pour l'exercice en cours. UN 31 - وقد وافقت الجمعية العامة على طلب الوكالة إنشاء 20 وظيفة عادية إضافية مموّلة من الميزانية العادية للأمم المتحدة على مدى السنوات الأربع من 2008 إلى 2011، وبذا يصل العدد الإجمالي للوظائف الممولة من الميزانية العادية إلى 133 في فترة السنتين الحالية.
    L'intervenant s'inquiète également de ce que l'on propose de transférer 2,3 millions de dollars du budget ordinaire au PNUD à titre de subvention exceptionnelle pour le transfert envisagé de la coordination des activités de réduction des effets des catastrophes naturelles. Cette proposition doit faire l'objet de précisions. UN ولاحظ مع القلق أن التحويل المقترح لمبلغ ٣,٢ مليون دولار من الميزانية العادية إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كمنحة لمرة واحدة تتعلق بالنقل المقترح للمسؤوليات عن تنسيق أنشطة التخفيف من الكوارث الطبيعية وقال إن الاقتراح يحتاج لمزيد من التوضيح.
    Le Département de la gestion a indiqué que les fonds affectés aux projets reportés inclus dans le plan-cadre d'équipement, transférés du budget ordinaire au compte central des travaux de construction en cours, n'avaient pas été engagés et étaient conservés dans les comptes pluriannuels CFS. UN وذكرت إدارة الشؤون الإدارية أن الأموال المخصصة للمشاريع المؤجلة للخطة العامة الرئيسية للأصول الرأسمالية لم يتم الالتزام بها وهي مودعة في حسابات متعددة السنوات بالفرنك السويسري، بعد تحويل الأموال من الميزانية العادية إلى حساب أعمال التشييد الجارية .
    a Y compris les transferts nets de 9 postes du budget ordinaire au compte d'appui. UN (أ) تشمل نقلا صافيا لتسع وظائف من الميزانية العادية إلى حساب الدعم.
    a Y compris les transferts nets de 9 postes du budget ordinaire au compte d'appui. UN (أ) تشمل نقلا صافيا لتسع وظائف من الميزانية العادية إلى حساب الدعم.
    La Division comprendrait 129 postes, dont 97 financés au moyen du compte d'appui et provenant de l'actuelle Division de l'appui administratif, 21 postes financés au moyen du compte d'appui qu'il est proposé de créer, 8 postes existants inscrits au budget ordinaire et 3 postes qui seraient transférés du budget ordinaire au compte d'appui. UN وتتكون الشعبة من 129 وظيفة، منها 97 وظيفة لحساب الدعم ستُنقل من الشعبة الحالية للدعم الإداري، و 21 وظيفة جديدة مقترحة تُمول من حساب الدعم، و 8 وظائف حالية تُمول من الميزانية العادية و 3 وظائف ستُنقل من الميزانية العادية إلى حساب الدعم.
    D'autre part, 16 nouveaux postes ont été créés au titre du budget ordinaire au cours de l'exercice 2005/06, portant ainsi à 220 le nombre de postes inscrits au budget ordinaire sans que les effectifs du Service administratif augmentent en conséquence. UN وبموازاة ذلك، أضيفت 16 وظيفة في إطار الميزانية العادية خلال دورة الميزانية للفترة 2005-2006، مما رفع مجموع عدد الوظائف الممولة من الميزانية العادية إلى 220 دون أن يرافق ذلك زيادة في عدد موظفي المكتب التنفيذي.
    La décision adoptée en 2009 de doubler, de 6 à 12 %, le transfert obligatoire du budget ordinaire au Fonds de la paix est un pas dans la bonne direction. UN ويُعدّ القرار المتخذ في آب/أغسطس 2009 بمضاعفة التحويل الإلزامي من الميزانية العادية إلى صندوق السلام (من 6 إلى 12 في المائة) خطوة في الاتجاه السليم.
    Le Secrétaire général a fermement l'intention de ramener de 38 % à 25 % du budget ordinaire au cours des deux prochains exercices biennaux les dépenses non liées aux programmes, les économies ainsi réalisées constituant des " dividendes pour le développement " . UN واﻷمين العام ملتزم باﻹضافة إلى ذلك بتقليص التكاليف غير البرنامجية من ٣٨ في المائة من الميزانية العادية إلى ٢٥ في المائة منها على مدى فترتي السنتين القادمتين، وتحويل الوفورات المحققة إلى " عائد للتنمية " .
    Il convient de rappeler qu'il a été signalé au chapitre 26 du paragraphe 21 du rapport de mars (A/C.5/50/57) qu'il fallait examiner la possibilité de transférer les coûts administratifs du remboursement de l'impôt sur le revenu du budget ordinaire au Fonds de péréquation des impôts. UN يجدر التذكير بأنه أشير في الفقرة ٢١ من الباب ٢٦ لتقرير شهر آذار/ مارس (A/C.5/50/57) الى إمكانية إعادة النظر في نقل التكاليف اﻹدارية المرتبطة برد ضريبة الدخل من الميزانية العادية إلى صندوق معادلة الضرائب.
    49. M. FARID (Arabie saoudite) dit que le Secrétariat n'a jamais répondu aux questions de sa délégation concernant le nombre de postes pourvus par des fonctionnaires originaires de pays en développement et qui devaient être supprimés ainsi que des détails sur les fonctionnaires qui avaient été transférés du budget ordinaire au compte d'appui puis ramenés au budget ordinaire depuis la création du compte d'appui. UN ٤٩ - السيد فريد )المملكة العربية السعودية(: قال إن اﻷمانة العامة لم ترد على اﻹطلاق على أسئلة وفده فيما يتعلق بعدد الوظائف التي ستلغى والتي تخص البلدان النامية والتفاصيل المتعلقة بالموظفين الذي جرى نقلهم من الميزانية العادية إلى حساب الدعم ثم أعيدوا إلى الميزانية العادية منذ بداية حساب الدعم.
    Les Ministres se sont déclarés préoccupés par les tendances actuelles du budget de l'ONU, notamment les propositions visant à ce que le financement de certains postes et activités, en particulier dans les domaines économique et social, soit transféré du budget ordinaire vers des ressources extrabudgétaires. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم من الاتجاهات الحالية لميزانية الأمم المتحدة، بما في ذلك اقتراحات نقل تمويل الوظائف والأنشطة من الميزانية العادية إلى موارد خارجة عن الميزانية، وخاصة أبواب الميزانية المتصلة بالمجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    Je pense notamment aux missions politiques spéciales, dont la part du budget ordinaire a monté en flèche ces dernières années et créé la fausse impression que le budget de l'ONU échappe à tout contrôle. UN وتخطر على البال هنا البعثات السياسية الخاصة التي ارتفع نصيبها من الميزانية العادية إلى عنان السماء في السنوات الأخيرة والتي ولّدت التصور الخاطئ بأن ميزانية الأمم المتحدة أفلتت بطريقة ما من زمام السيطرة.
    La délégation des Bahamas voudrait savoir pourquoi le poste D-2 de la Division a disparu : les fonctions de la responsable des questions relatives aux femmes au Secrétariat revêtent une importance particulière aux termes du Programme d'action, et il n'est pas acceptable que leur financement soit transféré du budget ordinaire à des ressources extrabudgétaires. UN وأعربت عن رغبة وفدها في معرفة السبب وراء اختفاء الوظيفة التي كانت قائمة في الشعبة من الرتبة مد - ٢. فالمهام الموكلة إلى هذه الوظيفة كمركز للتنسيق قد اكتسبت أهمية خاصة بموجب منهاج العمل، وليس من المقبول أن ينتقل تمويلها من الميزانية العادية إلى الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Une autre subvention prélevée sur le budget ordinaire lui a été versée pour l'exercice 1994-1995. UN ونظرا إلى الحاجـة إلى تمكيـن المعهد من أداء مهامـه، قدمـت منحة أخرى من الميزانية العادية إلى المعهد للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Pour ce qui est du paragraphe 4 du projet de résolution, M. Foley demande instamment au Secrétaire général de ne pas utiliser des fonds du budget ordinaire pour la constitution d'un nouvel organe de traité pour la Convention tant que la Cinquième Commission n'aura pas eu la possibilité de déterminer quels sont les moyens de financement qui doivent être utilisés à cette fin. UN وفيما يتعلق بالفقرة 4 من مشروع القرار، قال إنه يريد أن يحث الأمين العام على عدم استعمال أية أموال من الميزانية العادية إلى أن تتاح للجنة الخامسة فرصة للنظر في أمر وسيلة التمويل التي ينبغي أن تستخدم لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد