ويكيبيديا

    "من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du produit national brut des pays développés
        
    • du PNB des pays développés
        
    • du produit intérieur brut des pays développés
        
    • du PNB consacré à
        
    En outre, la tendance de l'aide publique au développement doit être inversée et l'objectif de consacrer 0,7 % du produit national brut des pays développés à l'aide publique au développement doit être atteint. UN وأخيرا عكس الاتجاه التنازلي للمساعدة الإنمائية الرسمية للدول الأفريقية، والوفاء بالنسبة المتفق عليها في هذا الشأن وهي 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    C'est précisément en raison de cette réalité que l'ONU a fixé pour l'APD l'objectif de 0,7 % du produit national brut des pays développés. UN واعترافا من الأمم المتحدة إلى حد كبير بهذا الواقع حددت القيمة المستهدفة لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    L'objectif convenu, qui est de consacrer 0,7 p. 100 du produit national brut des pays développés à l'aide publique au développement, n'a pas été atteint. UN ولم تتحقق بعد النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو المتفق على تخصيصها للمساعدة الإنمائيـــــة الرسمية عموما.
    D'autre part, l'aide publique au développement, qui constitue le pivot de la solidarité de la communauté internationale à l'égard des pauvres, a diminué depuis 1992 de 40 % et ne représente plus, en 1998, que 0,23 % du PNB des pays développés, alors que l'objectif arrêté au niveau international est de 0,7 %. UN ومن ناحية أخرى، فإن المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تمثل المظهر الرئيسي لتضامن المجتمع الدولي مع الفقراء قد تدهورت بنسبة ٤٠ في المائة منذ عام ١٩٩٢ ولم تكن تمثل في عام ١٩٩٨ سوى ٢٣٪ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو بينما كان الهدف الدولي هو ٠,٧ في المائة.
    La Fédération est d'avis que la communauté internationale doit prendre de toute urgence des mesures pour réduire le poids de la dette extérieure des pays les moins avancés, soit en annulant la dette des pays dont les populations vivent dans la misère, soit en honorant sa promesse d'affecter 0,7 % du produit intérieur brut des pays développés à l'aide publique au développement. UN ويرى الاتحاد الدولي للعاملات في المهن القانونية أنه ينبغي للمجتمع الدولي اتخاذ تدابير عاجلة من أجل تخفيف عبء الدين الخارجي الذي تنوء به أقل البلدان نموا، إما عن طريق إلغاء ديون تلك البلدان التي وصل سكانها إلى حالة من البؤس، أو عن طريق الوفاء بالالتزام بتخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Malheureusement, de manière générale, le pourcentage du PNB consacré à l'aide publique au développement a considérablement baissé au cours de la période qui a suivi la CNUED, tombant de 0,34 % en 1992 à 0,27 % en 1995. Cela étant, on a tenu davantage compte de la nécessité d'adopter une approche intégrée du développement durable. UN ومما يؤسف له أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد انخفضت في المتوسط كنسبة مئوية من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو انخفاضا جذريا في الفترة اللاحقة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية من ٤٣,٠ في المائة في عام ٢٩٩١ إلى ٧٢,٠ في المائة في عام ٥٩٩١، لكن المساعدة اﻹنمائية الرسمية راعت الحاجة إلى نهج متكامل أكثر من مراعاتها للتنمية المستدامة.
    Qui plus est, aucun effort n'a été déployé pour atteindre l'objectif d'une aide publique au développement représentant 0,20 % du produit national brut des pays développés, afin d'aider les pays les moins développés. UN علاوةً على ذلك، لم تُبذَل جهود لبلوغ هدف المساعدة الإنمائية الرسمية، البالغ 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو لمساعدة أقل البلدان نمواًّ.
    Il est triste de noter que les flux de l'aide publique au développement sont tombés au niveau sans précédent de 0,2 %, très loin de l'objectif convenu de 0,7 % du produit national brut des pays développés. UN ومن المحزن أن نلاحظ أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية قد انخفضت إلى أدنى مستوى لها إذ بلغت 0.2 في المائة، وهذا يقل كثيرا عن الرقم المستهدف المتفق عليه وهو تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو لهذا الغرض.
    En premier lieu, l'aide au développement ne doit plus être assortie de conditions; elle doit constituer un effort généreux de secours comportant une annulation de la dette et du service de la dette et la mise à disposition effective des 0,7 % du produit national brut des pays développés qui a été promis. UN أولا، ينبغي للمساعدة الإنمائية ألا تعود مرتبطة بشروط، وينبغي أن تشكل فعلا من أفعال الكرم التي تشمل إلغاء الديون وخدمة الديون، والوصول الفعلي إلى نسبة الـ0.7 في المائة المتعهد بها من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    Pour ne citer qu'un exemple, l'aide publique au développement, qui a diminué ces dernières années, et qui est bien loin de l'objectif consistant à y consacrer 0,7 % du produit national brut des pays développés, devrait s'affranchir des éléments qui font d'elle un instrument de politique étrangère des donateurs, pour devenir plus efficace. UN وعلى سبيل المثال لا الحصر، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية - التي ظلت تتضاءل في السنوات الأخيرة وأصبحت بعيدة عن هدف 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو - يتعين تحريرها من العناصر التي تجعلها أداة للسياسة الخارجية للمانحين، بقصد تعظيم فعاليتها.
    La Conférence aurait été un succès si, au moins, les participants avaient décidé d'instituer une taxe de seulement 0,1 % sur les opérations financières internationales, de remettre la dette extérieure des pays en développement, d'affecter 50 % des dépenses militaires à un fonds de développement durable et de consacrer 0,7 % du produit national brut des pays développés à l'aide publique au développement. UN وكان بإمكان المؤتمر أن يكون ناجحا لو قرر المشاركون، على الأقل، فرض ضريبة إنمائية لا تتجاوز 0.1 في المائة على المعاملات المالية الدولية، وإعفاء البلدان النامية من الديون الخارجية، وتخصيص 50 في المائة من الإنفاق العسكري لصندوق التنمية المستدامة، وتكريس 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو من أجل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    19. Chercher à réaliser le plus tôt possible l'objectif convenu à l'échelle internationale pour l'aide publique au développement, à savoir 0,7 % du produit national brut des pays développés, afin d'augmenter l'apport de ressources en faveur des enfants; UN 19 - الدعوة إلى إعادة التأكيد على السعي إلى بلوغ الهدف المتفق عليه دوليا الذي لم يتم تحقيقه بعد وهو تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو للمساعدة الإنمائية الرسمية الإجمالية في أقرب وقت ممكن بهدف زيادة تدفق الموارد لصالح الأطفال؛
    [À cet égard, nous nous efforcerons d'atteindre l'objectif international convenu et non encore réalisé consistant à consacrer 0,7 % du produit national brut des pays développés à l'ensemble de l'aide publique au développement dès que possible.] UN [وبهذا الصدد، سوف نعمل جاهدين في أجل تخصيص نسبة 0.7 في المائة المحددة المتفق عليه دوليا من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو للمساعدة الإنمائية الرسمية العامة في أسرع وقت ممكن وهي نسبة لم ترصد لحد الآن].
    70. Il est regrettable que l'aide publique au développement soit tombée à un niveau sans précédent, et qu'elle ne représente que 0,22 % du PNB des pays développés. UN ٧٠ - وأردف قائلا إن من المؤسف أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية بلغت مستوى منخفضا غير مسبوق، حيث لم تتجاوز ٠,٢٢ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    57. Il est éminemment regrettable que 20 ans après son adoption, l'engagement de consacrer à l'aide publique au développement 0,7 % du PNB des pays développés et les engagements connexes concernant les pays les moins avancés n'aient pas été tenus. UN ٥٧ - ومضى يقول إن مما يؤسف له كثيرا أن الالتزام بتخصيص ٠,٠٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو من أجل المساعدة الرسمية اﻹنمائية والالتزامات ذات الصلة لمصلحة أقل البلدان نموا لم يتم الوفاء به بعد مضي ٢٠ عاما على اعتماده.
    Toutefois, les donateurs qui ont respecté cet engagement sont peu nombreux (Norvège, Danemark, Suède et Pays-Bas en 1995) et la part du PNB des pays développés allouée à l'APD des pays les moins avancés n'a cessé de diminuer. UN غير أن بضعة مانحين فقط قد أوفوا بهذا الالتزام )بما في ذلك، في عام ١٩٩٥، الدانمرك، والسويد، والنرويج، وهولندا(، كما أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية اﻹجمالية المقدمة إلى أقل البلدان نموا كنسبة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو آخذة في الانخفاض.
    Malheureusement, de manière générale, le pourcentage du PNB consacré à l'APD a considérablement baissé au cours de la période qui a suivi la Conférence, tombant de 0,34 % en 1992 à 0,27 % en 1995. Cela étant, on a tenu davantage compte de la nécessité d'adopter une approche intégrée du développement durable. UN ومما يؤسف له أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد انخفضت في المتوسط كنسبة مئوية من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو انخفاضا جذريا في الفترة اللاحقة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية من ٤٣,٠ في المائة في عام ٢٩٩١ إلى ٧٢,٠ في المائة في عام ٥٩٩١، لكن المساعدة اﻹنمائية الرسمية راعت الحاجة إلى نهج متكامل أكثر من مراعاتها للتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد