ويكيبيديا

    "من الناحية الفنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le plan technique
        
    • 'un point de vue technique
        
    • du point de vue technique
        
    • En principe
        
    • de fond
        
    • Techniquement parlant
        
    • quant au fond
        
    • des bases techniques
        
    • techniquement la plus
        
    • technique de
        
    • techniquement possible
        
    • techniquement c'
        
    • que techniquement
        
    Le Département de l'appui aux missions fournit actuellement une assistance administrative à 10 missions hors siège dirigées sur le plan technique par le Département des affaires politiques. UN وتقدم إدارة الدعم الميداني حاليا الدعم الإداري إلى 10 بعثات ميدانية تديرها من الناحية الفنية إدارة الشؤون السياسية.
    Le Comité estime toujours qu'il serait plus judicieux, sur le plan technique, d'utiliser une période de référence unique mais il a également noté que le système hybride actuel, quoiqu'inhabituel sur le plan technique, semblait efficace. UN وبينما لا تزال اللجنة على رأيها بأن استخدام فترة أساس وحيدة هو التوجه الأصح من الناحية الفنية، فقد أشارت أيضا إلى أن المزيج الحالي يبدو فعالا، رغم كونه غير تقليدي من الناحية الفنية.
    La première est la mieux placée pour examiner la question d'un point de vue technique, sans entrer dans des considérations politiques. UN وتوجد اللجنة في أفضل وضع للنظر في المسألة من الناحية الفنية من دون اعتبارات سياسية.
    Enfin, du point de vue technique, l'on a comparé les incidences des deux formules du point de vue de la gestion de l'information et des moyens informatiques requis. UN وأخيرا، أجريت مقارنة من الناحية الفنية بين احتياجات إدارة المعلومات واحتياجات تكنولوجيا المعلومات.
    Il coopérait avec l'OPIT, mais ne relevait pas En principe de son autorité. UN وبالرغم من تعاون المركز مع المؤسسة العامة للصناعات الفنية، إلا أنه كان خارج إطار سلطتها من الناحية الفنية.
    L'Assemblée décide en outre de renvoyer la question aux Deuxième et Troisième Commissions pour un examen de fond. UN وقررت الجمعية كذلك أن تحيل البند إلى اللجنتين الثانية والثالثة، حسب الاقتضاء، للنظر فيه من الناحية الفنية.
    Eh bien, Techniquement parlant, c'est cette jolie petite fille sur ma gauche, mais puisqu'elle a triché depuis le deuxième tour... Open Subtitles حسناً، من الناحية الفنية إنها هذه الفتاة الجميلة الصغيرة ،هنا التي على يساري ولكن حينما غشّت من الجولة الثانية
    Le Bureau recommande de plus que la question soit renvoyée aux Deuxième et Troisième Commissions, selon que de besoin, pour examen quant au fond. UN ويوصي المكتب أيضا بإحالة البند إلى اللجنتين الثانية والثالثة، حسب الاقتضاء، للنظر فيه من الناحية الفنية.
    La réalisation d'une évaluation complète et rigoureuse sur le plan technique sera un exercice exigeant, tant pour ce qui est du temps qu'il faudra y consacrer que de la nécessité de garantir la solidité et la rigueur d'une analyse fondée sur le principe de la maîtrise nationale. UN وسيتطلب إجراء تقييم معمق وسليم من الناحية الفنية جهدا كبيرا، سواء من حيث المدة الزمنية اللازمة أو من حيث ضرورة كفالة تحليل سليم ودقيق يستند إلى امتلاك الشراكة الجديدة على الصعيد الوطني.
    Le scrutin s'est déroulé de façon satisfaisante sur le plan technique dans la plupart des bureaux de vote, bien que, selon certains informations, nombres d'électeurs enregistrés n'aient pas trouvé leur nom sur les listes électorales. UN وكانت عملية الاقتراع مرضية من الناحية الفنية في معظم المواقع، رغم ورود العديد من التقارير التي تفيد بعدم تمكن مقترعين مسجلين من العثور على أسمائهم في قوائم الاقتراع.
    Ledit document, validé sur le plan technique en 2010, selon une approche concertée, transversale et partenariale, préconise l'insertion du genre dans l'élaboration, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des politiques, programmes et projets de développement. UN وتدعو الوثيقة المذكورة التي أقرت من الناحية الفنية في عام 2010 وفقاً لنهج تشاوري وشامل وتشاركي، إلى إدماج المنظور الجنساني في صياغة السياسات والبرامج والمشاريع الإنمائية وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Les travaux de la Commission ont été orientés de cette façon avant que cette dernière n'ait elle-même arrêté sa position en la matière, car elle ne faisait jusque-là qu'étudier la question d'un point de vue technique. UN لقد وجهت أعمال اللجنة بهذه الصورة قبل أن تتخذ هي موقفا محددا من المسألة ﻷن غاية ما كانت قد عنيت به لحد ذلك الوقت لم يتعد مجرد دراسة الموضوع من الناحية الفنية.
    En ce qui concerne le programme de désarmement, démobilisation et réintégration, la délégation a pu confirmer que, d'un point de vue technique, le projet était prêt à être lancé. UN 9 - وفيما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، تحقق الوفد من أن المشروع أضحى جاهزا لبدء تنفيذه من الناحية الفنية.
    L'expérience montre que la plupart des actes de torture, et certainement les plus cruels et les plus graves, se produisent dans les heures ou les jours qui suivent l'arrestation, pendant que la personne est, d'un point de vue technique, en détention provisoire. UN وتظهر التجربة أن معظم أعمال التعذيب، وأكثرها قسوة وفظاعة بالتأكيد، تحدث في الساعات أو الأيام القليلة الأولى بعد اعتقال الشخص، وبينما يكون في الحبس الوقائي من الناحية الفنية.
    du point de vue technique et opérationnel, les préparatifs des élections se déroulent de manière satisfaisante. UN وتسير أعمال التحضير للانتخابات من الناحية الفنية والتشغيلية بسلاسة.
    Les mesures d'instauration de la confiance ne devraient pas dépendre de régimes de vérification qui sont incompatibles avec le principe de souveraineté, ou qui sont injustifiés du point de vue technique. UN وتدابير بناء الثقة يجب ألا تعتمد على تدابير التحقق التطفلي التي لا تتفق مع مبدأ السيادة وليس لها ما يبررها من الناحية الفنية.
    En principe, je vois un cadavre, ce qui, En principe, fait de ceci une scène de crime. Open Subtitles من الناحية الفنية، أرى جثة ميتة، والتي تجعل من الناحية الفنية هذا مسرح الجريمة.
    Le Centre a apporté une contribution de fond à un atelier sur le contrôle des frontières et des armes légères et de petit calibre, organisé par l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme à l'intention des pays de la région. UN وساهم المركز من الناحية الفنية في حلقة عمل بشأن مراقبة الحدود والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة نظمتها لبلدان المنطقة فرقة العمل المعنية بالتنفيذ.
    Mais soyons honnêtes, tu es aussi un genre de corps réanimé, Techniquement parlant, non ? Open Subtitles لكندعونانكونصادقين, أعني , انت أيضاً تبدو نوعمنالجثةالمنبعثة, من الناحية الفنية ، أليس كذلك ؟
    Lors de son examen de projets quant au fond et sur le plan législatif, l'ONUDC intègre là où il y a lieu des conseils sur les règles et normes des Nations Unies. UN ويدرج المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في استعراضه للمشاريع من الناحية الفنية والتشريعية المشورة بشأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها عندما تكون ذات صلة بالمشروع.
    Il étudie les possibilités de s'acheminer vers la mise au point d'un ensemble d'indicateurs de progrès établis sur des bases techniques solides et universellement acceptés. UN ويتناول التقرير بالنقاش آفاق إيجاد مجموعة من مقاييس التقدم تكون محكمة من الناحية الفنية ومتفقا عليها على الصعيد العالمي، وسبل المضي قدما نحو تحقيق ذلك.
    Le Comité a conclu qu'en règle générale, la méthode révisée des TCCP représentait la méthode techniquement la plus rationnelle d'ajustement des TCM. UN وخلصت اللجنة إلى أن أسعار الصرف النسبية المعدلة حسب الأسعار هي بشكل عام أسلم الطرق من الناحية الفنية كطريقة لتعديل أسعار الصرف السوقية.
    Le HCR encourage la coordination entre les programmes nationaux de lutte contre le sida et ceux qui sont exécutés par des organismes des Nations Unies et par les ONG qui dispensent des soins de santé aux réfugiés afin d'assurer l'efficacité et la viabilité technique de ces programmes, sur le plan tant de leur élaboration que de leur exécution, dans le respect de la stratégie mondiale de lutte contre le sida. UN وتشجع المفوضية على التنسيق بين البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز، ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية المشاركة في توفير الرعاية الصحية للاجئين لضمان وضع برامج فعالة وسليمة من الناحية الفنية وتنفيذ هذه البرامج، تمشيا مع الاستراتيجية العالمية لمكافحة اﻹيدز.
    En outre, nous nous efforçons d'achever ce retrait aussi rapidement que cela est techniquement possible. UN وعلاوة على ذلك، إننــا نحـــاول اتمـــام هذا الانسحاب بأسرع ما يمكن من الناحية الفنية.
    Techniquement, c'était mes 50 ans il y a deux semaines et des certaines cultures, c'est en fait la coutume Open Subtitles من الناحية الفنية أتممت الـ50 من عمري منذ أسبوعين الماضيين وفي بعض الثقافات
    Et je sais que techniquement je suis toujours ton petit frère mais, tu sais, techniquement je fais ça depuis Open Subtitles وأنا أعرف من الناحية الفنية أنا ما زلت شقيق ابنك، ولكن، كما تعلمون، من الناحية الفنية لقد تم القيام بذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد