ويكيبيديا

    "من النبائط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dispositifs
        
    Le rapport de l'ambassadeur Shannon ayant été adopté, puis-je considérer que le Comité spécial sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires est établi ? UN واﻵن بعد أن اعتمد تقرير السفير شانون، هل يمكنني أن اعتبر أن اللجنة المخصصة لحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط النووية قد أنشئت بذلك؟ لا أرى اعتراضاً.
    Nous estimons, de surcroît, que la Conférence du désarmement devrait ouvrir sans attendre des négociations sur un Traité visant l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ونعتقد فضلاً عن ذلك أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يبدأ دون إبطاء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في اﻷسلحة النووية أو في غيرها من النبائط النووية المتفجرة.
    Ils ont souligné qu'il importait que tous les États adhèrent à la Convention sur les armes chimiques, à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques ainsi qu'au Protocole de 1996 sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de mines, pièges et autres dispositifs. UN وشددوا على أهمية الالتزام العالمي باتفاقيات اﻷسلحة الكيميائية، والاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكول عام ١٩٩٦ بشأن اﻷلغام والشراك الخداعية وغيرها من النبائط.
    Après le TICE, l'étape suivante devrait logiquement consister à négocier une interdiction de la production de matières fissiles pour fabriquer des armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وبعد معاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية، ينبغي أن تكون الخطوة القادمة إجراء مفاوضات بشأن حظر صنع المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط النووية المتفجرة.
    Depuis, la communauté internationale attend encore que cette instance franchisse une nouvelle étape, avec l’ouverture de négociations sur une interdiction de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d’armes nucléaires ou d’autres dispositifs explosifs nucléaires, ce qui serait la suite logique de la décision, prise en 1995, de créer un comité spécial chargé de mener ces négociations. UN وما زال المجتمع الدولي ينتظر من هذا المحفل أن يتخذ الخطوة التالية المتمثلة في بدء مفاوضات بشأن فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط المتفجرة، طبقاً للقرار المتخذ في عام ٥٩٩١ بشأن إنشاء لجنة مخصصة لوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Mais parmi toutes les initiatives actuelles en matière de désarmement nucléaire ne figure encore aucun accord multilatéral sur l’arrêt de la production de matières fissiles destinées à la fabrications d’armes nucléaires ou d’autres dispositifs explosifs. UN بيد أن هذه المجموعة المتنوعة الحالية من مبادرات نزع السلاح النووي ما زالت في حاجة إلى اتفاق متعدد اﻷطراف لوقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط المتفجرة.
    C'est pourquoi la prochaine mission de la Conférence du désarmement dans le domaine nucléaire devrait avoir logiquement pour but de promouvoir l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs. UN وعلى هذا ينبغي أن تتمثل المهمة المنطقية المقبلة لمؤتمر نزع السلاح، في المجال النووي، في العمل من أجل حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط المتفجرة.
    L'interdiction de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs nucléaires est un aspect du désarmement nucléaire et de la non-prolifération auquel mon gouvernement attache également une grande importance. UN وثمة جانب آخر لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار تعلق عليه حكومتي أهمية كبيرة هو حظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط النووية.
    Il porte sur les résultats de mes consultations sur l'arrangement le plus approprié pour négocier un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN والتقرير عن نتائج مشاوراتي بشأن أنسب ترتيب للتفاوض على معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط النووية المتفجرة.
    " Je prends la parole pour vous rendre compte de l'état d'avancement des consultations que j'ai engagées sur l'arrangement le plus approprié pour négocier un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN إنني أتحدث لكي أقدم لكم تقريراً عن تقدم مشاوراتي بشأن أنسب ترتيب للتفاوض على معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط النووية المتفجرة.
    Ma délégation attend avec impatience l'ouverture de négociations en vue d'une convention interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ويتطلع وفد بلدي إلى بدء المفاوضات من أجل وضع اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    Les forces de défense israéliennes continuent à nettoyer, signaler ou clôturer les champs de mines et à détruire les mines obsolètes, mais le pays doit toujours compter avec une grave menace liée à l'emploi de mines, de pièges et d'autres dispositifs par des terroristes. UN وتواصل قوات الدفاع الإسرائيلية إزالة وتحييد حقول الألغام وتدمير الألغام القديمة، غير أن بلاده مازالت تواجه تهديداً خطيراً من استخدام الألغام، والإشراك الخداعية وغيرها من النبائط من طرف الإرهابيين.
    Les forces de défense israéliennes continuent à nettoyer, signaler ou clôturer les champs de mines et à détruire les mines obsolètes, mais le pays doit toujours compter avec une grave menace liée à l'emploi de mines, de pièges et d'autres dispositifs par des terroristes. UN وتواصل قوات الدفاع الإسرائيلية إزالة وتحييد حقول الألغام وتدمير الألغام القديمة، غير أن بلاده مازالت تواجه تهديداً خطيراً من استخدام الألغام، والإشراك الخداعية وغيرها من النبائط من طرف الإرهابيين.
    Il y a lieu de signaler aussi l'incapacité dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement de reprendre les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وتجدر الإشارة كذلك إلى عجز مؤتمر نزع السلاح عن استئناف مفاوضاته بشأن معاهدة تحظر إنتاج مواد انشطارية تصنع أسلحة نووية وغيرها من النبائط المتفجرة.
    Elle estime qu'il faut trouver une solution afin d'ouvrir des négociations sur un traité non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable qui interdirait la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs d'explosifs nucléaires. UN ويرى أنه لا بد من إيجاد حل من أجل إجراء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية يمكن التحقق منها على المستوى الدولي وبفعالية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة وغيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    Le Bangladesh appuie le mandat adopté pour la négociation d'un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وتدعم بنغلاديش مهام التفاوض من أجل وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بالفعل تحظر إنتاج المواد الانشطارية وغيرها من النبائط المتفجرة.
    31) CCW/CONF.I/GE/CRP.23 - " Document de travail sur les pièges et autres dispositifs " , présenté par l'Australie; UN )١٣( CCW/CONF.I/GE/CRP.23 - " ورقة مناقشة عن اﻷشراك المتفجرة الخادعة وغيرها من النبائط " مقدمة من استراليا؛
    42) CCW/CONF.I/GE/CRP.36 - " Article 3 - Restrictions générales à l'emploi de mines, pièges et autres dispositifs " , document de travail commun présenté par l'Allemagne, le Danemark et les Etats-Unis d'Amérique; UN )٢٤( CCW/CONF.I/GE/CRP.36 - ورقة عمل بشأن " المادة ٣ - القيود العامة على استخدام اﻷلغام واﻷشراك الخداعية وغيرها من النبائط " اقتراح مشترك مقدم من ألمانيا والدانمرك والولايات المتحدة اﻷمريكية؛
    Ils ont réaffirmé qu'ils étaient favorables à l'ouverture immédiate et à l'aboutissement rapide de négociations sur un traité relatif à l'interdiction de la production de matières fissiles destinées aux armes nucléaires ou à d'autres dispositifs explosifs nucléaires et, à cet égard, ont accueilli avec satisfaction la création d'un comité ad hoc de la Conférence du désarmement. UN وأكدوا مرة ثانية دعمهم ﻹجراء مفاوضات على الفور من أجل التوصل إلى معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في اﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط النووية التفجيرية، وإبرامها في أقرب وقت ممكن، وأعربوا في هذا السياق عن ترحيبهم بإنشاء لجنة مخصصة لهذا الموضوع في مؤتمر نزع السلاح.
    La première voie, déjà identifiée comme prioritaire par l'Assemblée générale des Nations Unies et par cette conférence depuis trois ans, consiste à négocier un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN إن السبيل اﻷول، الذي حدده فعلاً باعتباره أولوية كل من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وفي هذا المؤتمر منذ ثلاث سنوات، يتمثل في التفاوض على اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد