ويكيبيديا

    "من النخبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'élite
        
    • d'élite
        
    • élites
        
    • Le top du top
        
    Ce processus est fortement contesté par une partie minoritaire de l'élite qui estime que les valeurs sacrées de la révolution, y compris, par définition, les valeurs religieuses, sont menacées. UN وهذه العملية تنازعها بشدة أقلية من النخبة تعتقد أن مقدسات الثورة، التي تشمل بحكم تعريفها المقدسات الدينية، في خطر.
    Les femmes proches de l'élite sont privilégiées. UN فالنساء القريبات من النخبة يحظين بمكانة جيدة.
    La lutte contre la pauvreté doit être l'œuvre des pauvres eux-mêmes et non celle de l'élite ou du marché. UN ويجب أن ينبع النضال ضد الفقر من الفقراء أنفسهم وليس من النخبة أو من السوق.
    Je suis agent d'élite d'une organisation militaire. Open Subtitles أنا عميل من النخبة في قوة شبه عسكرية بين المجرات
    Je commande une unité d'élite, appelée Mouton noir. Open Subtitles أنا قائد وحدة صغيرة من النخبة ، معروفة بالخروف الأسود
    Le deuxième aspect qui nous a paru intéressant dans cette réflexion est le fait que, bien sûr, il est normal de se concentrer sur les plus vulnérables, mais il faut également former des élites qui puissent donner le ton et des orientations précises à ces groupes. UN وأود أن أثير نقطة أخرى أراها هامة. فبينما يوجد إغراء شديد بالتركيز على القطاعات اﻷضعف من السكان، نحن بحاجة أيضا إلى إيجاد مجموعات من النخبة تكون لها القدرة على تشكيل وتوجيه تلك القطاعات.
    - Le top du top. - Oui. Open Subtitles ـ من النخبة ـ نعم
    Les puissances coloniales, en particulier les Belges au XIXe siècle et au début du XXe, étaient proches de l'élite tutsi et gouvernaient par son intermédiaire. UN وكانت القوى الاستعمارية، وعلى وجه خاص القوة البلجيكية في القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين، قريبة من النخبة التوتسي وحكمت من خلالهم.
    Les partisans du changement s'expriment chaque jour plus ouvertement et l'on compte désormais parmi eux des membres de l'élite politique. UN وأصبح الدعاة إلى التغيير يتكلمون بصراحة أكبر بكثير وأصبحوا يضمون في صفوفهم أفرادا من النخبة السياسية.
    Vous faites partie de l'élite qualifiée pour le programme de l'école Prodigy, une initiative spéciale d'éducation décidée par les Neufs pour les plus doués des enfants de Westerley. Open Subtitles أنت عدد قليل من النخبة للتأهل لبرنامج مدرسة معجزة، وهي مبادرة تعليمية خاصة باسم تسعة بلدان
    Je ne veux pas me rendre à ce banquet car le reste de l'élite dirigeante en fera toute une histoire. Open Subtitles سبب عدم رغبتي في الذهاب إلى تلك المأدبة هو أن الأعضاء الأخرين من النخبة الحاكمة سيحدثون جلبة كبيرة عند رؤيتهم لي
    Une partie de l'élite souhaite que le futur ne soit pas modifié. Open Subtitles هناك مجموعة من النخبة يريدون أن يبقى المستقبل كما يجب أن يكون
    Une partie de l'élite souhaite que le futur ne soit pas modifié. Open Subtitles هناك مجموعة من النخبة ممن يريدون أن يبقى المستقبل بالضبط كما يجب أن يكون
    C'est comme ça, vous êtes des nôtres, de l'élite. Open Subtitles أنت واحدة منا الان واحدة من النخبة لا ..
    Ce segment de l'élite politique conservatrice est tout à fait favorable au libre jeu des mécanismes du marché mais ne voit guère l'intérêt de l'infrastructure institutionnelle nécessaire au fonctionnement de ce marché, en particulier au plan mondial. UN وهذا القطاع من النخبة السياسية المحافِظة مؤيد كلية للأسواق الحرة ولكن إلمامه بالمرافق الأساسية المؤسسية اللازمة لحسن أداء مثل هذه الأسواق لمهامها، خاصة على المستوى العالمي محدود.
    Il est mort en 1965. Il était commandant d'une section d'élite du corps médical japonais, la 731, qui faisait des expériences sur des humains. Open Subtitles وكان قائد مجموعة من النخبة اليابانية الهيئة الطبية المعروفة باسم 731
    Des troupes d'élite qui rentrent juste après avoir tué des Musulmans sur le champ de bataille, juste au moment où ils pensent qu'ils sont hors de portée ? Open Subtitles جنود من النخبة عادوا للتو من قتل مسلمين في الميدان وبدأوا يظنون أنهم بأمان
    Il sera face à une équipe d'élite qui aura l'avantage de la surprise. Open Subtitles إنه بمواجهة فريق من النخبة والذي يملك عنصر المفاجأة
    Alors je me dis qu'au lieu de 400 000 gars débraillés, on doit se concentrer sur des groupes d'élite comprenant 150 000 hommes. Open Subtitles الآن، تفكيري أنه بدلا من 400.000رجل مهمل نركز على قوات من النخبة تصل إلى حوالي 150.000
    Le leitmotiv de la vie politique en Iran semble être aujourd'hui la lutte pour le pouvoir entre deux élites politiques dont l'une invoque l'appui du peuple et l'autre l'authenticité de la religion et de la révolution. UN والفكرة المتكررة في الحياة السياسية في إيران اليوم هي فيما يبدو الصراع على السلطة بين فئتين من النخبة السياسية، تدعي إحداهما أنها تحظى بدعم الشعب، وتدعي الأخرى بأنها مخلصة للدين والثورة.
    37. La situation des femmes, en dehors des élites, est préoccupante. UN 37- ومن مصادر القلق الخاص فئة النساء اللاتي لسن جزءاً من النخبة.
    Le top du top. Open Subtitles من النخبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد