ويكيبيديا

    "من النساء إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de femmes à
        
    • de femmes aux
        
    • de femmes vers
        
    • de femmes au
        
    • de femmes ont
        
    • de femmes dans
        
    • par des femmes auprès
        
    • de fonds car
        
    • de femmes sur
        
    • de filles vers
        
    Soixante femmes de 22 pays se sont réunies pour débattre de la manière de faire accéder un nombre plus important de femmes à des postes politiques. UN وشارك في المؤتمر 60 امرأة من 22 بلدا للتشاور فيما بينهن حول كيفية إيصال مزيد من النساء إلى المراكز السياسية.
    Cette situation conduisait souvent un grand nombre de femmes à recourir à des avortements nombreux et dangereux. UN ورأت أن هذه الحالة تؤدي في كثير من اﻷحيان إلى لجوء أعداد كبيرة من النساء إلى العديد من عمليات اﻹجهاض غير اﻵمن.
    Elle comprenait aussi la promotion d'un plus grand nombre de femmes aux postes de responsabilité dans les établissements d'enseignement. UN ويتضمن أيضا ترقية عدد أكبر من النساء إلى مراكز صنع القرار في المؤسسات التعليمية.
    Afin d'attirer un plus grand nombre de femmes vers les cours de formation professionnelle supérieure, les prestataires ont essentiellement organisé des activités d'information et de promotion. UN ورغبة في اجتذاب المزيد من النساء إلى دورات التدريب المهني المتقدم يرتب مقدمو هذه الخدمة ابتداء تدابير المعلومات والتسويق.
    Cela ne provoque pas de changement rapide, mais c'est une méthode longue et sûre pour faire rentrer plus de femmes au Parlement, où les changements apportés aux lois existantes peuvent s'opérer plus facilement. UN ولم يأت ذلك بالتغيير بين عشية وضحاها، لكنه كان طريقة متأنية ومضمونة لدخول مزيد من النساء إلى مجلس النواب، حيث من الممكن إجراء تعديلات على القوانين الحالية بسهولة أكبر.
    En effet, un nombre croissant de femmes ont dû entrer dans la population active en raison de la mauvaise situation économique. UN ويعزى ذلك إلى الظروف الاقتصادية السلبية التي تدفع المزيد من النساء إلى الشروع في ممارسة النشاط الاقتصادي.
    Kiwanis International aborde ce problème dans ses propres rangs en formant ses dirigeants et ses membres quant à la nécessité de recruter davantage de femmes dans les Kiwanis et les encourager à chercher des positions dirigeantes. UN تعالج منظمة كيوانس الدولية هذه القضية بين أعضائها عن طريق تثقيف قادتها وأعضائها بشأن ضرورة جذب عدد أكبر من النساء إلى كيوانس وتشجيعهن على السعي إلى شغل مناصب قيادية.
    Veuillez faire connaître les effets des mesures prises en vue de fournir une aide judiciaire, en particulier aux victimes de violences sexuelles et préciser le nombre de plaintes déposées par des femmes auprès des tribunaux, le types de violations présumées et la suite donnée à ces affaires. UN ويرجى بيان أثر التدابير المتخذة لتوفير خدمات المساعدة القانونية، لا سيما لضحايا العنف الجنسي، وبيان عدد الشكاوى المقدمة من النساء إلى المحاكم، ونوع الانتهاكات المزعومة ونتائج تلك القضايا.
    Les disparités économiques entre le travail formel et informel amènent beaucoup de femmes à renoncer à avoir un enfant ou à espacer les naissances pour poursuivre leur carrière. UN وإن التفاوت الاقتصادي بين العمل الرسمي والعمل غير الرسمي يضطر الكثير من النساء إلى التخلي عن الإنجاب أو تأخيره لصالح الحياة الوظيفية.
    Il peut seulement leur recommander vivement de promouvoir davantage de femmes à des postes supérieurs. UN وليس بوسعها سوى حث تلك الجمعيات على الدفع بمزيد من النساء إلى المناصب الأعلى.
    Mesures de soutien pour inciter un plus grand nombre de femmes à se lancer en affaires UN تقديم المساعدة لتشجيع انضمام مزيد من النساء إلى قطاع المشاريع التجارية
    Il a appelé de ses vœux l'accession d'un plus grand nombre de femmes à des postes politiques de haut rang et la mise en œuvre des recommandations de la Rapporteuse spéciale sur le droit à l'eau potable et à l'assainissement, prenant acte de la coopération à cet égard. UN ودعت إلى فتح المجال إلى وصول المزيد من النساء إلى المناصب السياسية العليا وتنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بالمياه والصرف الصحي، منوّهة بتعاون السلطات.
    La crise économique a contraint davantage de femmes à exercer un travail rémunéré mais a en même temps rendu leur emploi moins structuré et plus vulnérable. UN وفيما دفعت الأزمة الاقتصادية، المزيد من النساء إلى مجال العمل المدفوع، فقد أدّت في الوقت نفسه إلى تعميق استخدام المرأة على أُسس هشة وغير رسمية.
    Par exemple, les taux de mortalité des nourrissons et des enfants de moins de 5 ans pour 1 000 naissances ont diminué de 29 % depuis 1990, tandis que la nomination par Sa Majesté de femmes à de multiples postes de responsabilité dans notre société a servi d'exemple de méritocratie basée sur le principe de l'égalité. UN فعلى سبيل المثال، انخفضت معدلات وفيات الرضع والأطفال لدينا دون سن الخامسة لكل 000 1 مولود حي بنسبة 29 في المائة منذ عام 1990، في حين ضربت ترقية صاحب الجلالة عددا من النساء إلى مواقع قيادية في مجتمعنا مثالا على مبدأ الاستحقاق، القائم على المبدأ الأساسي للمساواة.
    Malheureusement, ces degrés élevés de participation ne se sont pas retrouvés au niveau du judiciaire, où on ne trouve que peu de femmes aux échelons les plus élevés. UN ومما يؤسف له أن نمط المستويات العالية من المشاركة لم يتكرر في سلك القضاء، حيث لم تصل سوى قلة من النساء إلى مناصب عالية.
    Je tiens à souligner que cette initiative s'inscrit dans le cadre d'un mouvement soutenu qui aboutira à la présence d'une masse critique de femmes aux postes de responsabilité et de direction, dans le domaine politique et dans la fonction publique. UN وأود أن أؤكد على أن هذه المبادرة تشكل جزءا من حركة مستمرة ترمي إلى وصول الحد اﻷدنى المطلوب من النساء إلى مستويات صنع القرار والمستويات اﻹدارية، في المجال السياسي وفي الوظيفة العامة.
    Depuis 2003, le Gouvernement danois porte une attention particulière à la question de la place des femmes dans la gestion des entreprises en vue de convaincre celles-ci qu'il est de leur intérêt de diriger un plus grand nombre de femmes vers des postes de direction. UN منذ عام 2003، عملت الحكومة على الترويج لفكرة قيام المرأة بأعمال الإدارة في الشركات كأحد مجالات التركيز الرئيسية التي تحظى باهتمام خاص. والهدف هو اقناع قطاع الشركات بأنه من المفيد توجيه مزيد من النساء إلى شغل مناصب الإدارة.
    En vue d'attirer davantage de femmes vers des missions internationales, la cellule internationale de la Police fédérale (CGI) a organisé le 3 février 2012 une table ronde avec le Réseau des femmes policières belges. UN 190- ومن أجل جذب المزيد من النساء إلى البعثات الدولية، نظمت الخلية الدولية التابعة للشرطة الاتحادية في 3 شباط/فبراير 2012 مائدة مستديرة مع شبكة من الشرطيات البلجيكيات.
    En outre, la délégation devrait faire pression en faveur de l'inclusion d'un plus grand nombre de femmes au Gouvernement. UN وعلى الوفد أيضاً أن يحشد الدعم لدخول المزيد من النساء إلى الحكومة.
    Seulement 24 % de femmes ont dit être conscientes d'une discrimination. UN وأشارت ٢٤ في المائة فقط من النساء إلى علمهن بوجود هذا التمييز في المرتبات.
    - Porter à 12 % la proportion de femmes dans le personnel militaire et en admettre 30 % dans la formation initiale. UN - زيادة نسبة الإناث من الأفراد العسكريين إلى 12 في المائة، وتدفق 30 في المائة من النساء إلى التدريب الأولي.
    Veuillez faire connaître les effets des mesures prises en vue de fournir une aide judiciaire, en particulier aux victimes de violence sexuelle, et préciser le nombre de plaintes déposées par des femmes auprès des tribunaux, les types de violations présumées et la suite donnée à ces affaires. UN ويرجى بيان أثر التدابير المتخذة لتوفير خدمات المساعدة القانونية، لا سيما لضحايا العنف الجنسي، وبيان عدد الشكاوى المقدمة من النساء إلى المحاكم، ونوع الانتهاكات المزعومة ونتائج تلك القضايا.
    Dans d'autres cas, les femmes rapatriaient davantage de fonds car la proportion migrantes/migrants était plus élevée. UN لكن في حالات أخرى، تحول النساء قدرا أكبر بسبب ارتفاع نسبة المهاجرات من النساء إلى المهاجرين من الرجال.
    En raison du nombre croissant de femmes sur le marché du travail, surtout dans les couches supérieures de la société, les rôles familiaux traditionnels changent. UN ومع دخول المزيد من النساء إلى قوة العمل، خاصة على المستويات العليا، فإن اﻷدوار التقليدية لﻷسر تتغير.
    Il lui demande d'encourager filles et garçons à diversifier leurs choix éducatifs, afin d'attirer plus de filles vers les sciences et techniques. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تشجيع التنوع في الخيارات التعليمية للبنين والبنات من أجل اجتذاب المزيد من النساء إلى مجالات العلوم والتكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد