ويكيبيديا

    "من النساء والفتيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de femmes et de filles
        
    • des femmes et des filles
        
    • femmes et filles
        
    • de femmes et de jeunes filles
        
    • des femmes et des jeunes filles
        
    • les femmes et les filles
        
    • de femmes et de fillettes
        
    • droit des femmes de prendre
        
    • des femmes et jeunes filles
        
    • femmes de prendre librement leurs
        
    Chaque année, 3 millions de femmes et de filles de plus risquent de subir cette pratique. UN وهناك ثلاثة ملايين آخرين من النساء والفتيات المعرضات لخطر هذه الممارسة.
    :: Un pourcentage élevé de femmes et de filles sont portées disparues en Saskatchewan. UN :: هناك نسبة عالية من النساء والفتيات في عداد المفقودين في ساسكاتشوان.
    Un fort pourcentage de femmes et de filles rurales ignorent leurs droits fondamentaux et ne savent pas comment faire pour obtenir justice lorsqu'elles sont victimes de violences. UN وتوجد نسبة كبيرة من النساء والفتيات الريفيات لا يعرفن حقوقهن الأساسية أو كيفية السعي إلى الانتصاف عند التعرض لاعتداء.
    Jusqu'à 70 % des femmes et des filles du monde entier subiront des violences au cours de leur vie. UN وسيعاني ما يصل إلى 70 في المائة من النساء والفتيات على الصعيد العالمي من العنف خلال حياتهن.
    La fréquence des mutilations sexuelles féminines varie de 3 000 cas chez les migrantes en Irlande à 94 % des femmes et des filles en Sierra Leone. UN وتتراوح معدلات ختان الإناث ما بين 000 3 حالة بين المهاجرين في أيرلندا و 94 في المائة من النساء والفتيات في سيراليون.
    Le FNUAP a également aidé plus de 5 000 femmes et filles à recevoir une réparation chirurgicale des fistules. UN كما قام الصندوق بدعم حصول أكثر من 000 5 من النساء والفتيات على عمليات جراحية لإصلاح الناسور.
    Le Comité déplore l'absence de données statistiques sur le nombre de femmes et de filles victimes de la traite à des fins d'exploitation économique ou de prostitution. UN وتأسف اللجنة لعدم توفر بيانات إحصائية عن عدد ضحايا الاتجار من النساء والفتيات لأغراض الاستغلال الاقتصادي أو الدعارة.
    Combien de femmes et de filles victimes de traite ont bénéficié de ces services durant la période considérée? UN ما عدد ضحايا الاتجار من النساء والفتيات اللواتي استفدن من هذه الخدمات أثناء الفترة قيد الاستعراض؟
    Veuillez fournir des statistiques sur le pourcentage des suicides de femmes et de filles pendant la période considérée, ainsi que sur les principales causes du suicide. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية عن النسبة المئوية لحالات الانتحار من النساء والفتيات التي وقعت أثناء الفترة قيد الاستعراض، وعن أسبابها الرئيسية.
    Malheureusement, pour bon nombre de femmes et de filles, ce droit n'est pas garanti en raison d'une variété de problèmes économiques, sociaux et culturels. UN غير أنه من المؤسف أن هذا الحق غير مضمون لكثير من النساء والفتيات بسبب تحديات اقتصادية واجتماعية وثقافية مختلفة.
    Il y a tant de femmes et de filles qui attendent beaucoup de cette entité nouvelle et cruciale. UN وستعلق أعداد كبيرة جدا من النساء والفتيات آمالا كبيرة على هذه الهيئة الجديدة الحيوية.
    Les conflits contraignent aussi nombre de femmes et de filles à se prostituer pour pouvoir se procurer les produits de première nécessité. UN وتجبر الصراعات كذلك الكثير من النساء والفتيات على امتهان البغاء من أجل الحصول على أبسط السلع الأساسية.
    Les conflits contraignent aussi nombre de femmes et de filles à se prostituer pour pouvoir se procurer les produits de première nécessité. UN وتجبر الصراعات كذلك الكثير من النساء والفتيات على امتهان البغاء من أجل الحصول على أبسط السلع الأساسية.
    Le HCR a également défini de nouveaux indicateurs portant sur la protection des femmes et des filles réfugiées. UN ووضعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا عددا من المؤشرات الجديدة فيما يتعلق بحماية اللاجئين من النساء والفتيات.
    L'écrasante majorité des victimes de violences sexuelles sont des femmes et des filles. UN والغالبية العظمى من ضحايا العنف الجنسي من النساء والفتيات.
    Des millions de personnes sont en train de rater la révolution technologique et la plupart d'entre elles sont des femmes et des filles. UN الملايين من الناس يفوتون فرصة الثورة التكنولوجية، وأغلب هؤلاء من النساء والفتيات.
    La majorité des victimes sont des femmes et des filles vivant dans des camps de déplacés à Mogadiscio, qui viennent essentiellement des régions de Bay et Bakool. UN وغالبية الضحايا هم من النساء والفتيات اللاتي يعشن في مخيمات المشردين داخلياً في مقديشو، بعد أن وصل معظمهن من منطقتي باي وباكول.
    De nombreuses femmes et filles sont influencées par la discrimination des médias à leur égard ainsi que par la manière avec laquelle ces derniers les dépeignent. UN وتتأثر العديد من النساء والفتيات بالتمييز الذي تمارسه وسائط الإعلام في حقهن من خلال الطريقة التي يتم تصويرهن بها.
    En conséquence, des centaines de femmes et de jeunes filles ont été agressées et détenues par l'État pour non-respect du code vestimentaire. UN ونتيجة لذلك تتعرض المئات من النساء والفتيات للاعتداء والاحتجاز من جانب الدولة بحجة عدم التزامهن بقواعد اللباس.
    Tous les efforts sont déployés pour éduquer et fournir des soins de santé aux groupes à risque, dont nombre sont des femmes et des jeunes filles. UN وتبذل جهود ضخمة لتوعية الفئات المعرضة للخطر وتقديم الرعاية الصحية لها، وكثير منهم من النساء والفتيات.
    Des études montrent que les femmes et les filles sont de loin les principales victimes d'une telle violence. UN وتبين البحوث أن هناك نسبة مفرطة من النساء والفتيات اللاتي تقعن ضحايا هذه الأشكال من العنف.
    Bien qu'il soit difficile d'évaluer la population à risque en Nouvelle-Zélande, il existe un petit nombre de femmes et de fillettes qui ont été soumises à des mutilations génitales ou qui courent le risque d'y être soumis. UN ورغم صعوبة تحديد اﻷعداد المعرضة لهذا النوع من الخطر في نيوزيلندا، فإن هناك عددا قليلا من النساء والفتيات اللائي يعشن في نيوزيلندا واللائي تعرضن لتشويه اﻷعضاء التناسلية أو عرضة لذلك الخطر.
    Nombreux sont ceux qui ne peuvent jouir d'une véritable santé en matière de reproduction pour des raisons diverses: défaut d'éducation sexuelle, insuffisance qualitative ou quantitative des services et de l'information, comportements sexuels à risque, pratiques sociales discriminatoires, préjugés contre les femmes et les filles, et limitation du droit des femmes de prendre librement leurs décisions en matière de sexualité et de fécondité. UN والصحة الإنجابية لا تصل إلى الكثيرين من سكان العالم بسبب عوامل متعددة، منها عدم كفاية مستويات المعرفة عن الجانب الجنسي في حياة البشر، وعدم ملاءمة المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة الإنجابية أو ضعف نوعيتها؛ وشيوع السلوك الجنسي المنطوي على مخاطر كبيرة؛ والممارسات الاجتماعية التمييزية؛ والمواقف السلبية تجاه المرأة والفتاة، والقدر المحدود من سيطرة كثير من النساء والفتيات على حياتهن الجنسية والإنجابية.
    En outre, le manque de programme social de prise en charge des femmes et jeunes filles vulnérables lors de leurs accouchements entraîne des décès soit de la mère qui accouche soit de l'enfant par manque de suivi et soutien efficaces. UN ويضاف إلى ذلك أن عدم وجود برنامج اجتماعي لرعاية المستضعفات من النساء والفتيات عند الولادة يؤدي إما إلى وفاة الأم التي تلد أو وفاة الطفل، بسبب نقص المتابعة والرعاية الفعالتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد