ويكيبيديا

    "من النظام الأساسي للحكم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la Loi fondamentale
        
    L'article 8 de la Loi fondamentale disposait que la gouvernance de l'Arabie saoudite était fondée sur la justice et l'égalité, conformément à la charia. UN وتنص المادة 8 من النظام الأساسي للحكم على أن الحكم في المملكة العربية السعودية يقوم على العدل والمساواة وفقاً للشريعة الإسلامية.
    L'article 39 de la Loi fondamentale interdit les violations des droits de l'homme et l'incitation au désordre ou à la discorde et engage les médias à faire œuvre d'éducation auprès de la nation et à consolider son unité. UN وتحظر المادة 39 من النظام الأساسي للحكم انتهاكات حقوق الإنسان، وكذلك التحريض على الاضطرابات أو الفتنة، وتطلب من وسائط الإعلام تثقيف الأمة وتوطيد وحدتها.
    9. Conformément à l'article 36 de la Loi fondamentale saoudienne, < < l'État assure la sécurité de tous les citoyens et résidents sur son territoire. UN 9- ووفقاً للمادة 36 من النظام الأساسي للحكم " توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها.
    Conformément à l'article 36 de la Loi fondamentale saoudienne, < < l'État garantit la sécurité à tous les citoyens et tous les résidents de son territoire. UN 17- ووفقاً للمادة 36 من النظام الأساسي للحكم في المملكة العربية السعودية " توفر الدولة الأمن لجميع المواطنين والمقيمين على إقليمها.
    :: Selon l'article 6 de la Loi fondamentale, la femme se joint à l'homme pour faire serment d'allégeance à quiconque est désigné roi. UN تشارك المرأة الرجل في مبايعة من يتم اختياره ملكاً وذلك طبقاً لنص المادة (6) من النظام الأساسي للحكم.
    9. L'article 28 de la Loi fondamentale stipule ce qui suit: < < L'État garantit des possibilités d'accès à l'emploi > > . UN 9- جاء في المادة 28 من النظام الأساسي للحكم أن الدولة " تيسر مجالات العمل " .
    22. Depuis son avènement, le Royaume d'Arabie saoudite poursuit une sage politique de promotion de l'égalité sociale comme l'exigent les articles 11 et 27 de la Loi fondamentale qui stipulent ce qui suit: UN 22- قامت المملكة العربية السعودية منذ بدء إنشاءها بانتهاج سياسة حكيمة لتعزي المساواة في المجتمع فقد نصت على ذلك المادتان 11 و27 من النظام الأساسي للحكم:
    Conformément à l'article 36 de la Loi fondamentale saoudienne, < < [l]'État garantit la sécurité du citoyen et de toute personne qui réside sur le territoire national. UN 22- وتنص المادة 36 من النظام الأساسي للحكم في المملكة العربية السعودية على أن " توفّر الدولة الأمن لجميع المواطنين والمقيمين على إقليمها.
    La détention de M. Shaqibel est également contraire aux normes juridiques nationales, notamment à l'article 36 de la Loi fondamentale saoudienne et aux articles 14, 35 et 114 du Code saoudien de procédure pénale. UN 28- ويتنافى احتجاز السيد الشقيبل أيضاً مع المعايير القانونية المحلية، وهي تحديداً المادة 36 من النظام الأساسي للحكم والمواد 14 و35 و114 من قانون الإجراءات الجزائية.
    Elle indique que cela est contraire à la législation saoudienne, notamment à l'article 36 de la Loi fondamentale, qui dispose: < < L'État garantit la sécurité à tous les citoyens et tous les résidents de son territoire. UN ويشير المصدر إلى أن ذلك يتنافى مع القانون المحلي السعودي، ولا سيما مع المادة 36 من النظام الأساسي للحكم. إذ ينص هذا النظام على أن " توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها.
    Conformément à l'article 36 de la Loi fondamentale saoudienne, < < l'État garantit la sécurité à tous les citoyens et tous les résidents de son territoire. UN وتنص المادة 36 من النظام الأساسي للحكم في المملكة العربية السعودية على أن " توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها.
    La source affirme que le traitement subi par M. Shaqibel est contraire aux lois saoudiennes, en particulier à l'article 36 de la Loi fondamentale, aux termes de laquelle: < < L'État assure la sécurité à tous ses citoyens et de toutes les personnes résidant sur son territoire. UN 13- ويدفع المصدر بأن المعاملة التي تلقاها السيد الشقيبل تتنافى مع القانون المحلي السعودي، ولا سيما المادة 36 من النظام الأساسي للحكم التي تنص على أن " توفِّر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها.
    M. Al-Shamikh (Arabie Saoudite) dit que les plaintes concernant les droits de l'homme sont traitées conformément à l'article 5 de la Loi fondamentale de gouvernance et dûment examinées par les autorités compétentes. UN 3 - السيد الشامخ (المملكة العربية السعودية): قال إن الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان تعالج وفقا للمادة 5 من النظام الأساسي للحكم وتنظر فيها السلطات على النحو الواجب.
    L'article 43 de la Loi fondamentale dispose que la cour du Roi et du Prince héritier est accessible à tout citoyen et à quiconque veut déposer une plainte ou une doléance et que chacun a le droit de s'adresser aux autorités publiques sur les questions qui le concernent. UN فقد جاء في المادة (43) من النظام الأساسي للحكم أن (مجلس الملك ومجلس ولي العهد مفتوحان لكل مواطن ولكل من له شكوى أو مظلمة، ومن حق كل فرد مخاطبة السلطات العامة فيما يعرض له من الشؤون).
    Le corps judiciaire saoudien est une institution juste et équilibrée et selon l'article 46 de la Loi fondamentale, la magistrature est un pouvoir indépendant et il n'y a d'autorité sur les magistrats, dans leurs jugements, que celle de la législation islamique. UN والقضاء السعودي قضاء عادل ومتزن ولا سلطان على القضاة في قضائهم لغير سلطان الشريعة الإسلامية طبقاً لنص المادة (46) من النظام الأساسي للحكم والتي أوضحت أيضاً أن القضاء سلطة مستقلة ثم جاء نظام القضاء ليؤكد هذا المبدأ.
    111. L'article 36 de la Loi fondamentale stipule : < < L'État garantit la sécurité du citoyen et de toute personne qui réside sur le territoire national. Nul ne peut être détenu, emprisonné ou privé de sa liberté de mouvement, sauf dans les cas prévus par la loi. > > Par le Décret No. UN 111- نصت المادة (36) من النظام الأساسي للحكم على أن (توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها ولا يجوز تقييد تصرفات أي مواطن أو توقيفه أو حبسه إلا بموجب أحكام النظام).
    127. Les articles 9 à 13 de la Loi fondamentale soulignent qu'il importe de prodiguer ces soins et de fournir aux parents tous les moyens nécessaires pour qu'ils puissent assumer correctement la responsabilité de l'éducation de leurs enfants - emplois et gratuité des soins de santé préventifs et thérapeutiques ainsi que de l'enseignement et des services de loisirs. UN 127- وجاءت المواد 9، 10، 11، 12، 13 من النظام الأساسي للحكم لتؤكد هذه الرعاية وتوفر للأبوين كل ما من شأنه القيام بواجبهما التوجيهي نحو الطفل، من تأمين العمل للوالدين، وتوفير الخدمات الصحية من علاج ووقاية والتعليم والترفيه بالمجان.
    131. Les articles 26 à 34 de la Loi fondamentale définissent les droits et les obligations des individus et de l'État pour instaurer un environnement social qui permette à la famille de jouer son rôle et de remplir ses obligations pour veiller au bonheur de ses enfants. UN 131- وأوضحت المواد 26، 27، 28، 29، 30، 31، 32، 33، 34 من النظام الأساسي للحكم الحقوق والواجبات على الأفراد والدولة بما يحقق توفير البيئة الاجتماعية النافعة لقيام الأسرة بدورها تجاه أبنائها وواجباتهم بما يكفل سعادة الأولاد.
    11. L'article 70 de la Loi fondamentale contient ce qui suit: < < Les règlements, les traités, les conventions et les privilèges internationaux sont promulgués et modifiés par décret royal. > > En conséquence, les dispositions de tout traité ou convention internationale approuvés par décret royal sont exécutoires. UN 11- تنص المادة 70 من النظام الأساسي للحكم على الآتي: " تصدر الأنظمة والمعاهدات والاتفاقيات الدولية والامتيازات ويتم تعديلها بموجب مراسيم ملكية " .
    24. L'article 20 de la Loi fondamentale stipule ce qui suit: < < Les impôts et les redevances ne sont perçus qu'en cas de nécessité et d'une manière équitable. Ils ne peuvent être institués, modifiés, abolis ou suspendus que dans le respect des dispositions législatives en vigueur > > . UN 24- نصت المادة 20 من النظام الأساسي للحكم على ما يلي: " لا تفرض الضرائب والرسوم إلا عند الحاجة، وعلى أساس من العدل، ولا يجوز فرضها، أو تعديلها، أو إلغاؤها، أو الإعفاء منها إلا بموجب النظام " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد