ويكيبيديا

    "من النظام الجديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du nouveau système
        
    • nouveau système d
        
    • du nouveau régime
        
    • le nouveau système de
        
    • au nouveau système
        
    Toutefois, le rapport du Secrétaire général ne traite pas explicitement de la question de savoir comment la mise en place d'une composante du nouveau système pourrait se répercuter sur une autre composante. UN غير أن تقرير الأمين العام لا يتناول صراحة كيفية تأثير تطور جانب من النظام الجديد في جانب آخر منه.
    Celle-ci fera partie du nouveau système de gestion de l'apprentissage, qui est une composante du projet Inspira. UN وسيصبح برنامج التعلّم الافتراضي جزءا من النظام الجديد لإدارة التعلم في إطار مشروع إدارة المواهب لنظام إنسبيرا.
    En cours Collecte ininterrompue d'informations provenant du nouveau système de suivi des résultats UN :: يجري جمع المدخلات من النظام الجديد لرصد الأداء
    Le Groupe de la refonte a souligné la nécessité de doter le nouveau système d'un dispositif d'enquêtes clair. UN وقد شدد فريق إعادة التصميم على ضرورة وجود إطار واضح للتحقيقات كجزء من النظام الجديد.
    Il est important de souligner les avantages d'ordre économique retirés du nouveau régime de certificat d'origine. UN 15 - ومن المهم التأكيد على المزايا الاقتصادية التي تحققت من النظام الجديد لشهادة المنشأ.
    Ces trois éléments se retrouvent dans chaque partie du nouveau système, comme il est décrit ci-après. UN ويتضمن كل جزء من النظام الجديد العناصر الثلاثة، على النحو المبين أدناه.
    Le but du nouveau système est de prévenir des décisions arbitraires; le remboursement devrait être fixé à la juste valeur marchande générique de l'article considéré. UN كما أن الهدف من النظام الجديد هو تفادي مثل هذه القرارات الاعتباطية؛ لذا ينبغي تحديد تسديد التكاليف حسب القيمة السوقية العامة المجزية.
    Cette situation incongrue est d'autant plus indéfendable que l'un des principaux objectifs du nouveau système de sélection du personnel est d'abolir le minimum d'ancienneté exigible dans une classe prévu dans le système précédent. UN وهذا الواقع يُبرِز تعارضا لا يمكن الدفاع عنه سيما وأن الغرض الأساسي من النظام الجديد لاختيار الموظفين هو إلغاء المتطلبات التي كان يُعمل بها في السابق، والمتعلقة بتمضية مدة محددة في الرتبة المشغولة.
    Toutefois, le rapport du Secrétaire général ne traite pas explicitement de la question de savoir comment la mise en place d'une composante du nouveau système pourrait se répercuter sur une autre composante. UN غير أن تقرير الأمين العام لا يتناول بصريح العبارة كيفية تأثير تطور جانب من النظام الجديد في جانب آخر منه.
    Évaluation. Une évaluation indépendante sera effectuée au cours de la quatrième année de mise en oeuvre du nouveau système PCT pour en mesurer l'impact. UN 77 - التقييم - سيجري تقييم مستقل خلال السنة الرابعة من النظام الجديد لبرنامج المشورة التقنية لتقييم الأثر الذي تركه.
    Conformément à l'objectif du nouveau système consistant à encourager le règlement par voie informelle et à résoudre les affaires de manière plus rapide et équitable, on s'efforce de privilégier les demandes de contrôle hiérarchique et les possibilités de médiation. UN وتمشيا مع الغرض المتوخى من النظام الجديد المتمثل في تشجيع فض المنازعات بالطرق غير الرسمية وحل القضايا بصورة أسرع وبإنصاف، يُولى اهتمام خاص لطلبات التقييم الإداري وفرص الوساطة.
    Tableau récapitulant les six niveaux du nouveau système de sécurité, les recommandations concernant les mesures à prendre et les niveaux de décision et de supervision UN جدول يلخص المستويات الستة من النظام الجديد لمستويات الأمن، والإجراءات الإدارية الموصى بها والمستوى المناسب من السلطـة والرقابـة
    L'établissement de rapports sur les opérations à partir du nouveau système de gestion des aptitudes est possible depuis avril 2010. UN فقد أُتيح في نيسان/أبريل 2010 الإبلاغ التشغيلي من النظام الجديد لإدارة المواهب
    La première phase du nouveau système de gestion des aptitudes sera pleinement opérationnelle d'ici à juillet 2009. UN 538 - بحلول تموز/يوليه 2009، ستكون المرحلة الأولى من النظام الجديد لإدارة المواهب قد نُفذت بأكملها.
    En revanche, les données provenant, par exemple, du nouveau système de pilotage de la formation, du système médical actuel ou des progiciels de gestion intégrés d'autres organisations ne seront pas incluses. UN غير أن النظام المذكور لن يشمل، مثلا، بيانات مستمدة من النظام الجديد لإدارة التعلم، والنظام الطبي الحالي، ولا البيانات المستمدة من نظم تخطيط الموارد في المؤسسة التي تستخدمها وكالات أخرى.
    L'Argentine est favorable aux propositions relatives à la composante informelle du nouveau système et à sa décentralisation, notamment la mise en place d'arrangements spéciaux pour l'Amérique latine. UN 80 - ويؤيد وفده المكون غير الرسمي من النظام الجديد وجعله لا مركزيا، بما في ذلك استحداث ترتيبات محددة لأمريكا اللاتينية.
    Le Comité estime qu'une contribution des fonctionnaires à la fourniture de l'aide et de l'appui juridiques au personnel fait partie intégrante du nouveau système d'administration de la justice, et déplore le fait qu'aucun progrès n'ait été enregistré à cet égard. UN وترى اللجنة أن مساهمة الموظفين من أجل تقديم المساعدة القانونية والدعم للموظفين هو جزء لا يتجزأ من النظام الجديد لإقامة العدل، وتأسف لعدم إحراز تقدم في هذا الصدد.
    14. Souligne qu'il importe que tout fonctionnaire ait accès au nouveau système d'administration de la justice, quel que soit son lieu d'affectation ; UN 14 - تؤكد أهمية كفالة أن يستفيد جميع الموظفين من النظام الجديد لإقامة العدل، بصرف النظر عن مراكز عملهم؛
    10. Souligne également qu'il importe que tous les fonctionnaires aient accès au nouveau système d'administration de la justice, quel que soit leur lieu d'affectation; UN 10 - تُشدد أيضا على أهمية كفالة استفادة جميع الموظفين من النظام الجديد لإقامة العدل، بصرف النظر عن مراكز عملهم؛
    Les problèmes de délimitation sont loin d'être complètement réglés, et les pays en développement, qui aspiraient jadis à bénéficier des transferts de technologie pour l'exploitation de leurs ressources marines, ne semblent pas avoir tiré profit du nouveau régime. UN ويبدو أن البلدان النامية، التي كانت في السابق تأمل بأن تستفيد من عمليات نقل التكنولوجيا لاستغلال مواردها البحرية، لم تستفد من النظام الجديد.
    En outre, il est prévu que le nouveau système de gestion des ressources du FNUAP, en cours de mise en place, aidera à apurer les comptes d'exploitation en temps utile. UN علاوة على ذلك، يتوقع أيضا من النظام الجديد لإدارة الموارد، الذي يقوم الصندوق بوضعه حاليا، أن يسهم في تحقيق تسوية حسابات صناديق التشغيل بشكل منتظم. التمويل
    Il faudrait mettre en place des garanties pour empêcher que des pressions ne soient indûment exercées sur les fonctionnaires qui ont recours au nouveau système. UN وينبغي أيضا توفير ضمانات تحول دون فرض ضغط غير مبرر على الموظفين الذين يستفيدون من النظام الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد