La conséquence est que le Comité n'est pas empêché d'examiner la présente communication en vertu du Protocole facultatif. | UN | ونتيجة ذلك لا يوجد ثمة ما يمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ بمقتضى أحكام البروتوكول الاختياري. |
Dans ces circonstances, le Comité estime qu'il n'est pas empêché par le paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention d'examiner la présente communication. | UN | وترى اللجنة، في هذه الظروف، أن الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية لا تمنعها من النظر في هذا البلاغ. |
Dans ces circonstances, le Comité considère que les dispositions de l'article premier du Protocole facultatif ne l'empêchent pas d'examiner la présente communication. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن ألا مانع لديها من النظر في هذا البلاغ بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
Il est prévu que son mandat sera prorogé lorsque le Conseil aura achevé l'examen de ce rapport. | UN | ومن المتوقع أن تمدد ولاية الفريق عندما ينتهي المجلس من النظر في هذا التقرير. |
À cette fin la Sixième Commission devrait, le cas échéant, se voir allouer le temps supplémentaire nécessaire à l'examen de cette question additionnelle. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يُتاح للجنة السادسة وقت إضافي، إن لزم الأمر، من أجل أن تتمكن من النظر في هذا البند الإضافي. |
11.2 Le Comité relève le retard considérable avec lequel l'auteur a fourni des informations après l'enregistrement de la communication, mais compte tenu des circonstances particulières de l'espèce, il considère que rien ne s'oppose à ce qu'il examine la communication. | UN | 11-2 وتلاحظ اللجنة التأخر الشديد في تلقي معلومات من صاحبة البلاغ بعد تسجيل البلاغ، ومع ذلك ترى اللجنة، نظراً إلى الملابسات الخاصة للقضية، عدم وجود ما يمنعها من النظر في هذا البلاغ. |
Compte tenu de ce qui précède, le Comité n'est pas empêché d'examiner la présente communication. | UN | وبناءً على ذلك، لا شيء يمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ. |
Cette disposition n'empêche donc pas le Comité d'examiner la présente communication. | UN | ومن ثمّ، فإن هذا الحكم لا يمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ. |
Dans ces circonstances, le Comité considère que les dispositions de l'article premier du Protocole facultatif ne l'empêchent pas d'examiner la présente communication. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن ألا مانع لديها من النظر في هذا البلاغ بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
Dans ces circonstances, le Comité estime qu'il n'est pas empêché par le paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention d'examiner la présente communication. | UN | وترى اللجنة، في هذه الظروف، أن الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية لا تمنعها من النظر في هذا البلاغ. |
Cette disposition n'empêche donc pas le Comité d'examiner la présente communication. | UN | ومن ثمّ، فإن هذا الحكم لا يمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ. |
Il affirme qu'étant incompatible avec l'objet et le but du Protocole, la réserve est nulle et sans effet et ne peut empêcher le Comité d'examiner la présente communication. | UN | وعليه، يدفع محاموه بأن التحفظ يتنافى وغرض البروتوكول وهدفه، وأنه لاغ وباطل، وبالتالي، لا يمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ. |
En conséquence, le Comité a considéré qu'il n'était pas empêché ratione temporis d'examiner la présente communication, étant donné que certains des faits qui lui étaient soumis et l'épuisement des recours internes s'étaient produits après l'entrée en vigueur pour l'État partie de la Convention et du Protocole facultatif s'y rapportant. | UN | ومن ثم، اعتبرت اللجنة أنه لا يوجد ما يمنعها من النظر في هذا البلاغ من حيث الاختصاص الزمني لأن بعض الوقائع المعروضة عليها قد حدث بعد دخول الاتفاقية والبروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة الطرف. |
< < La conséquence est que le Comité n'est pas empêché d'examiner la présente communication en vertu du Protocole facultatif > > . | UN | " وبناء على ذلك، ليس هناك ما يمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ بموجب البروتوكول الاختياري " (). |
< < La conséquence est que le Comité n'est pas empêché d'examiner la présente communication en vertu du Protocole facultatif > > . | UN | " وبناء على ذلك، ليس هناك ما يمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ بموجب البروتوكول الاختياري " (). |
< < La conséquence est que le Comité n'est pas empêché d'examiner la présente communication en vertu du Protocole facultatif > > . | UN | " وبناء على ذلك، ليس هناك ما يمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ بموجب البروتوكول الاختياري " (). |
En conséquence, il considère qu'il n'est pas empêché par les dispositions du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif d'examiner la présente communication. | UN | وبناءً عليه، ترى اللجنة أن لا شيء يمنعها من النظر في هذا البلاغ بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
En conséquence, il considère qu'il n'est pas empêché par les dispositions du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif d'examiner la présente communication. | UN | وبناءً عليه، تعتبر اللجنة أن مقتضيات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في هذا البلاغ. |
Je puis vous assurer que la délégation de la République du Bélarus entend adopter une démarche constructive lors de l'examen de ce point de l'ordre du jour. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن وفد جمهورية بيلاروس يعتزم اتخاذ موقف بنﱠاء من النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال. |
La Commission termine ainsi ce stade de l'examen de ce point de l'ordre du jour. | UN | وبذا اختتمت اللجنة هذه المرحلة من النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Nous notons avec satisfaction que ces préoccupations et ces réflexions ont été intégrées dans le projet de résolution sur la base duquel l'Assemblée générale prendra des mesures à l'issue de l'examen de cette question. | UN | ويسرنا أن نرى إدراج هذه الشواغل والأفكار ضمن مشروع القرار الذي تبت فيه الجمعية عند الانتهاء من النظر في هذا البند. |
Telles sont les révisions que j'ai l'honneur de présenter oralement à ce stade de l'examen de cette question, en espérant pouvoir ainsi forger un consensus sur le projet de résolution. | UN | هذه هي التنقيحات التي شرفني أن أعرضها شفويا في هذه المرحلة من النظر في هذا البند، باستثناء أن توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار سيكون مكفولا. |
11.2 Le Comité relève le retard considérable avec lequel l'auteur a fourni des informations après l'enregistrement de la communication, mais compte tenu des circonstances particulières de l'espèce, il considère que rien ne s'oppose à ce qu'il examine la communication. | UN | 11-2 وتلاحظ اللجنة التأخر الشديد في تلقي معلومات من صاحبة البلاغ بعد تسجيل البلاغ، ومع ذلك ترى اللجنة، نظراً إلى الملابسات الخاصة للقضية، عدم وجود ما يمنعها من النظر في هذا البلاغ. |
Pour que l'Assemblée générale puisse examiner cette question à la demande de plusieurs États Membres, il sera nécessaire de reprendre l'examen du point 20 de l'ordre du jour. | UN | ولتمكين الجمعية العامة من النظر في هذا البند بناء على طلب العديد من الدول الأعضاء، يتعين إعادة فتح باب النظر في البند 20 من جدول الأعمال. |