ويكيبيديا

    "من النظم الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des systèmes nationaux
        
    • les systèmes nationaux
        
    • systèmes nationaux de passation de
        
    Il existe des méthodes de transformation qui permettent de rendre les valeurs dérivées des données GPS compatibles avec celles des systèmes nationaux. UN وتتوافر طرائق تحويل لجعل القيم المستمدة من النظام العالمي لتحديد المواقع متوافقة مع القيم المستمدة من النظم الوطنية.
    16. Les lois et règlements en matière d'accès et de partage des avantages font partie intégrante des systèmes nationaux de protection des ST. UN 16- وتشكل تشريعات وأنظمة الوصول الى الموارد وتقاسم المنافع جزءاً لا يتجزأ من النظم الوطنية لحماية المعارف التقليدية.
    6. Le Bureau de l'Inspecteur général a continué d'affiner ses méthodes d'inspection en mettant à profit les compétences spécialisées des systèmes nationaux. UN 6- واصل مكتب المفتش العام تنقيح منهجيته لعمليات التفتيش وذلك بالاستعانة بالخبرات من النظم الوطنية.
    Le FNUAP collaborait également à l'initiative < < Unis dans l'action > > pour appuyer la réalisation des priorités nationales et renforcer les systèmes nationaux. UN وكان الصندوق أيضا يعمل على كفالة " وحدة الأداء " في دعم الأولويات الوطنية والاستفادة من النظم الوطنية.
    :: Il est davantage fait appel aux systèmes financiers nationaux et aux systèmes nationaux de passation de marchés. UN :: زيادة الاستفادة من النظم الوطنية للشؤون المالية والمشتريات
    Elle a déclaré qu'il fallait renforcer les capacités tant au niveau du Fonds que des pays afin de recueillir des données des systèmes nationaux et de suivre les résultats des programmes, notamment en matière de systèmes d'information et de contrôle. UN ولاحظت أنه يتعين بناء القدرات على الصعيد القطري وداخل الصندوق على السواء لجمع البيانات من النظم الوطنية ورصد نتائج البرامج، وأضافت أن نظم البيانات ونظم الرصد تشكل أحد المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى تعزيز.
    Elle a déclaré qu'il fallait renforcer les capacités tant au niveau du Fonds que des pays afin de recueillir des données des systèmes nationaux et de suivre les résultats des programmes, notamment en matière de systèmes d'information et de contrôle. UN ولاحظت أنه يتعين بناء القدرات على الصعيد القطري وداخل الصندوق على السواء لجمع البيانات من النظم الوطنية ورصد نتائج البرامج، وأضافت أن نظم البيانات ونظم الرصد تشكل أحد المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى تعزيز.
    La plupart des systèmes nationaux de contrôle des drogues ne visent pas spécifiquement à lutter contre ce phénomène et ne peuvent générer périodiquement de données statistiques. Il est par conséquent impossible à ce stade de réaliser une étude mondiale fondée sur des données statistiques. UN والغالبية العظمى من النظم الوطنية لرصد المخدّرات لا تتناول هذه المسائل على وجه التحديد ولا يمكنها توليد معلومات إحصائية ذات صلة بتلك المسائل بانتظام، ممّا يجعل من المستحيل في هذه المرحلة إجراء دراسة عالمية تستند إلى معلومات إحصائية.
    Reconnaissant le rôle important des laboratoires d'analyse des drogues au sein des systèmes nationaux de contrôle des drogues et l'utilité des résultats et des données de laboratoire pour les systèmes de justice pénale, les services de détection et de répression, les autorités sanitaires ainsi que les décideurs, UN إذ تُدرك الدور الهام الذي تؤّديه مختبرات تحليل العقاقير باعتبارها جزءا من النظم الوطنية لمراقبة العقاقير، وأهمية نتائج المختبرات وبياناتها بالنسبة لنظم العدالة الجنائية وسلطات إنفاذ القوانين والسلطات الصحية ومقرّري السياسات،
    Considérant le rôle important joué par les laboratoires d'analyse des précurseurs dans le cadre des systèmes nationaux de contrôle des drogues et la valeur des résultats et données de laboratoire pour les systèmes de justice pénale, les services de détection et de répression et les autorités sanitaires, ainsi que pour prendre des décisions concernant les politiques, UN وإذ تُدرك أهمية دور مختبرات تحليل السلائف كجزء من النظم الوطنية لمراقبة العقاقير، وفائدة النتائج التي تتوصل إليها المختبرات والبيانات المختبرية بالنسبة لنظم العدالة الجنائية وأجهزة إنفاذ القانون والهيئات المعنية بالصحة وبالنسبة لاتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسة العامة،
    Reconnaissant le rôle important des laboratoires d'analyse des drogues au sein des systèmes nationaux de contrôle des drogues et l'utilité des résultats et des données de laboratoire pour les systèmes de justice pénale, les services de détection et de répression, les autorités sanitaires ainsi que les décideurs, UN إذ تُدرك الدور الهام الذي تؤّديه مختبرات تحليل العقاقير باعتبارها جزءا من النظم الوطنية لمراقبة العقاقير، وأهمية نتائج المختبرات وبياناتها بالنسبة لنظم العدالة الجنائية وسلطات إنفاذ القوانين والسلطات الصحية ومقرّري السياسات،
    Considérant le rôle important joué par les laboratoires d'analyse des précurseurs dans le cadre des systèmes nationaux de contrôle des drogues et la valeur des résultats et données de laboratoire pour les systèmes de justice pénale, les services de détection et de répression et les autorités sanitaires, ainsi que pour prendre des décisions concernant les politiques, UN وإذ تُدرك أهمية دور مختبرات تحليل السلائف كجزء من النظم الوطنية لمراقبة العقاقير، وفائدة النتائج التي تتوصل إليها المختبرات والبيانات المختبرية بالنسبة لنظم العدالة الجنائية وأجهزة إنفاذ القانون والهيئات المعنية بالصحة وبالنسبة لاتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسة العامة،
    :: Note de réflexion sur l'utilisation des systèmes nationaux en matière d'achats élaborée conjointement par le GNUD et le Comité de haut niveau sur les programmes (d'ici à 2010) UN :: اشتراك مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى في صياغة مذكرة مفاهيمية بشأن الاستفادة من النظم الوطنية في مجال المشتريات (بحلول عام 2010)
    Grâce à des estimations plus précises en provenance des systèmes nationaux, on constate une progression du nombre de femmes enceintes séropositives qui reçoivent un traitement antirétroviral prophylactique pour réduire les risques de transmission de la mère à l'enfant, d'enfants qui reçoivent un traitement et d'enfants orphelins et vulnérables bénéficiant d'un accès à l'enseignement. UN 81 - وتظهر التقديرات المحسنة الواردة من النظم الوطنية زيادة في عدد النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية واللاتي تتلقين علاجا وقائيا مضادا للفيروسات الرجعية يحدّ من خطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وفي عدد الأطفال الذين يتلقون العلاج، إضافة إلى زيادة وصول اليتامى والأطفال من الشرائح الضعيفة إلى التعليم.
    :: Le Comité de haut niveau sur les programmes et le GNUD ont, en commun, rédigé une note de réflexion sur l'utilisation des systèmes nationaux en matière d'achats et élaboré un plan pour accélérer la mise en place d'une infrastructure TIC commune entre organismes des Nations Unies à l'échelle des pays, en donnant des recommandations sur l'utilisation des ressources et infrastructures locales (2010). UN :: اشتراك اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في صياغة مذكرة مفاهيمية بشأن الاستفادة من النظم الوطنية في مجال المشتريات، وفي إعداد خطة موسعة لدعم اشتراك وكالات الأمم المتحدة في خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد القطري، بما في ذلك التوصية باستخدام الموارد والهياكل الأساسية المحلية (2010)
    Même lorsque les enfants sont disposés à dénoncer les actes criminels dont ils sont victimes ou dont ils ont été témoins, nombreux sont les systèmes nationaux qui ne sont pas conçus pour prendre en compte les besoins spéciaux de ces enfants particulièrement vulnérables. UN وحتى عندما يرغب الأطفال في الإبلاغ عن الجرائم المرتكبة بحقهم أو تلك التي يشهدونها، فإن الكثير من النظم الوطنية غير مصمَّمة بحيث تراعي الاحتياجات الخاصة لهؤلاء الأطفال المستضعفين جدا.
    Ce réseau s'appuiera sur les systèmes nationaux, régionaux et internationaux existants pour proposer des observations complètes et coordonnées de la Terre recueillies par des milliers d'instruments, les données ainsi réunies constituant alors une source d'information vitale pour la société. UN وسيستفاد في بناء هذه المنظومة من النظم الوطنية والإقليمية والدولية القائمة، بغية توفير خدمات شاملة ومنسقة لرصد الأرض باستخدام آلاف المعدات على صعيد العالم، وتحويل البيانات المتحصل عليها من هذه المعدات إلى معلومات حيوية من أجل المجتمع.
    :: Il est davantage fait appel aux systèmes financiers nationaux et aux systèmes nationaux de passation de marchés. UN :: زيادة الاستفادة من النظم الوطنية لشؤون المالية والمشتريات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد