Les exportations de produits locaux ont été négligeables; elles ont consisté principalement en réexportation de pétrole et de produits pétroliers pour les transports maritimes. | UN | وكانت تتألف أساسا من النفط والمنتجات النفطية المعاد تصديرها التي تزود بها السفن. |
Les exportations de produits locaux ont été négligeables; elles ont consisté principalement en réexportations de pétrole et de produits pétroliers pour les transports maritimes. | UN | وكانت الصادرات تتألف أساسا من النفط والمنتجات النفطية المعاد تصديرها بإتاحتها للسفن. |
Les fonds utilisés pour le versement des indemnités proviennent de prélèvements sur le Fonds d'indemnisation, lequel reçoit un pourcentage du produit des exportations de pétrole et de produits pétroliers iraquiens. | UN | تسحب الأموال اللازمة لسداد التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات، الذي يحصل على نسبة مئوية من العوائد المتولدة من مبيعات صادرات العراق من النفط والمنتجات النفطية. |
Le Bureau du programme concernant l’Iraq tiendra une réunion d’information sur les aspects pratiques de la procédure des opérations pétrole contre aliments par le dépôt des demandes au paiement des articles humanitaires, ainsi que pour les pièces et matériel afin de permettre à l’Iraq d’augmenter l’exportation du pétrole et des produits pétroliers. | UN | سيعقد مكتب العراق جلسة إعلامية حول الجوانب العملية المتعلقة بتجهيز عقود النفط مقابل الغذاء، من مرحلة تقديم الطلبات إلى مرحلة تسديد قيمة اﻹمدادات اﻹنسانية، فضلا عن القطع والمعدات التي تمكﱢن العراق من زيادة صادراته من النفط والمنتجات النفطية. |
Le Bureau du programme concernant l’Iraq tiendra une réunion d’information sur les aspects pratiques de la procédure des opérations pétrole contre aliments par le dépôt des demandes au paiement des articles humanitaires, ainsi que pour les pièces et matériel afin de permettre à l’Iraq d’augmenter l’exportation du pétrole et des produits pétroliers. | UN | سيعقد مكتب العراق جلسة إعلامية حول الجوانب العملية المتعلقة بتجهيز عقود النفط مقابل الغذاء، من مرحلة تقديم الطلبات إلى مرحلة تسديد قيمة اﻹمدادات اﻹنسانية، فضلا عن القطع والمعدات التي تمكﱢن العراق من زيادة صادراته من النفط والمنتجات النفطية. |
Ce montant devait être déduit du prix de vente ou recouvré par la production et l'exportation de quantités supplémentaires de pétrole et de produits pétroliers. | UN | ويتعين خصم هذه التكلفة من سعر البيع أو استردادها عن طريق انتاج وتصدير كمية إضافية من النفط والمنتجات النفطية. |
Avec le passage de la guerre conventionnelle à la guérilla, il semble que les besoins de pétrole et de produits pétroliers de l'UNITA aient maintenant diminué. | UN | وفي ضوء التغير الإطاري من الحرب التقليدية إلى حرب العصابات، يبدو أن احتياج يونيتا من النفط والمنتجات النفطية قد قل حاليا. |
Les fonds utilisés proviennent de prélèvements sur le Fonds d'indemnisation, lequel reçoit un pourcentage du produit des exportations de pétrole et de produits pétroliers iraquiens. | UN | تسحب الأموال اللازمة لسداد التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات، الذي يحصل على نسبة مئوية من العوائد المتولدة من مبيعات صادرات العراق من النفط والمنتجات النفطية. |
Le rapport contient enfin mes observations sur les recettes tirées des ventes de pétrole effectuées en application de la résolution et la mesure dans laquelle elles permettent de répondre aux besoins humanitaires de l'Iraq ainsi que sur la capacité de l'Iraq d'exporter des quantités de pétrole et de produits pétroliers suffisantes pour que les recettes correspondantes atteignent 1 milliard de dollars par période de 90 jours. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يشمل التقرير ملاحظاتي عن كفاية إيرادات النفط المقبوضة بموجب القرار لتلبية احتياجات العراق اﻹنسانية، وعن قدرة العراق على تصدير كميات كافية من النفط والمنتجات النفطية ﻹدرار بليون من الدولارات كل ٩٠ يوما. |
b) Par sa résolution 705 (1991), le Conseil de sécurité a décidé que, comme le Secrétaire général l'avait recommandé, la contribution que devait payer l'Iraq au Fonds d'indemnisation n'excéderait pas 30 % de la valeur de ses exportations de pétrole et de produits pétroliers. | UN | (ب) ووافق مجلس الأمن بموجب القرار 705 (1991) على توصية الأمين العام بألا تتجاوز مساهمة العراق في صندوق التعويضات 30 في المائة من القيمة السنوية لصادراته من النفط والمنتجات النفطية. |
b) Par sa résolution 705 (1991), le Conseil de sécurité a décidé que, comme le Secrétaire général l'avait recommandé, la contribution que devait payer l'Iraq au Fonds d'indemnisation n'excéderait pas 30 % de la valeur de ses exportations de pétrole et de produits pétroliers. | UN | (ب) واعتمد مجلس الأمن في قراره 705 (1991) توصية الأمين العام بألا تتجاوز مساهمة العراق في صندوق التعويضات 30 في المائة من قيمة صادراته من النفط والمنتجات النفطية. |
On se souviendra qu'en application des dispositions énoncées au paragraphe 6 de la résolution 986 (1995) du 14 avril 1995, la plus grande partie des exportations de pétrole et de produits pétroliers devrait être acheminée par l'oléoduc Kirkouk-Yumurtalik, et le reste à partir du terminal pétrolier de Mina al-Bakr. | UN | وجدير باﻹشارة أنه ﻷغراض الترتيبات المحددة في الفقرة ٦ من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( المؤرخ ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥ يتعين تصدير الجانب اﻷكبر من النفط والمنتجات النفطية عن طريق خط أنابيب كركوك - يومورتاليك، فيما يجري تصدير الجزء المتبقي من محطة النفط في ميناء البكر. |
Prenant note de la décision prise par le Gouvernement iraquien de ne pas exporter de pétrole et de produits pétroliers en application de la résolution 1111 (1997) durant la période allant du 8 juin au 13 août 1997, | UN | وإذ يحيط علما بقرار حكومة العراق عدم تصدير المسموح به من النفط والمنتجات النفطية عملا بالقرار ١١١١ )٧٩٩١(، خلال الفترة من ٨ حزيران/ يونيه إلى ٣١ آب/أغسطس ٧٩٩١، |
Prenant note de la décision prise par le Gouvernement iraquien de ne pas exporter de pétrole et de produits pétroliers en application de la résolution 1111 (1997) durant la période allant du 8 juin au 13 août 1997, | UN | وإذ يحيط علما بقرار حكومة العراق عدم تصدير المسموح به من النفط والمنتجات النفطية عملا بالقرار ١١١١ )٧٩٩١(، خلال الفترة من ٨ حزيران/يونيه إلى ٣١ آب/أغسطس ٧٩٩١، |
Prenant note de la décision prise par le Gouvernement iraquien de ne pas exporter de pétrole et de produits pétroliers en application de la résolution 1111 (1997) durant la période allant du 8 juin au 13 août 1997, | UN | وإذ يحيط علما بقرار حكومة العراق عدم تصدير المسموح به من النفط والمنتجات النفطية عملا بالقرار ١١١١ )٧٩٩١(، خلال الفترة من ٨ حزيران/يونيه إلى ٣١ آب/أغسطس ٧٩٩١، |
Le Bureau du programme concernant l’Iraq tiendra une réunion d’information sur les aspects pratiques de la procédure des opérations pétrole contre aliments par le dépôt des demandes au paiement des articles humanitaires, ainsi que pour les pièces et matériel afin de permettre à l’Iraq d’augmenter l’exportation du pétrole et des produits pétroliers. | UN | سيعقد مكتب العراق جلسة إعلامية حول الجوانب العملية المتعلقة بتجهيز عقود النفط مقابل الغذاء، من مرحلة تقديم الطلبات إلى مرحلة تسديد قيمة اﻹمدادات اﻹنسانية، فضلا عن القطع والمعدات التي تمكﱢن العراق من زيادة صادراته من النفط والمنتجات النفطية. |
Le Bureau du programme concernant l’Iraq tiendra une réunion d’information sur les aspects pratiques de la procédure des opérations pétrole contre aliments par le dépôt des demandes au paiement des articles humanitaires, ainsi que pour les pièces et matériel afin de permettre à l’Iraq d’augmenter l’exportation du pétrole et des produits pétroliers. | UN | جلسة إعلامية سيعقد مكتب العراق جلسة إعلامية حول الجوانب العملية المتعلقة بتجهيز عقود النفط مقابل الغذاء، من مرحلة تقديم الطلبات إلى مرحلة تسديد قيمة اﻹمدادات اﻹنسانية، فضلا عن القطع والمعدات التي تمكﱢن العراق من زيادة صادراته من النفط والمنتجات النفطية. |
Le Bureau du programme concernant l’Iraq tiendra une réunion d’information sur les aspects pratiques de la procédure des opérations pétrole contre aliments par le dépôt des demandes au paiement des articles humanitaires, ainsi que pour les pièces et matériel afin de permettre à l’Iraq d’augmenter l’exportation du pétrole et des produits pétroliers. | UN | جلسة إعلامية سيعقد مكتب العراق جلسة إعلامية حول الجوانب العملية المتعلقة بتجهيز عقود النفط مقابل الغذاء، من مرحلة تقديم الطلبات إلى مرحلة تسديد قيمة اﻹمدادات اﻹنسانية، فضلا عــن القطــع والمعدات التي تمكﱢن العراق من زيادة صادراته من النفط والمنتجات النفطية. |
Dans sa résolution 1175 (1998), le Conseil de sécurité a autorisé l'Iraq à exporter du pétrole et des produits pétroliers en quantité insuffisante jusqu'à concurrence de 5 milliards 256 millions de dollars, comme prévu au paragraphe 2 de la résolution 1153 (1998). | UN | وتناول مجلس اﻷمن في قراره ١١٧٥ )١٩٩٨( قدرة العراق على تصدير كميات كافية من النفط والمنتجات النفطية بما لا تزيد قيمته على ٥,٢٥٦ بلايين دولار وفقا لما أشير إليه في الفقرة ٢ من القرار ١١٥٣ )١٩٩٨(. |
Au 3 mars 1997, le montant total des lettres de crédit ayant été examinées par la Trésorerie de l'ONU concernant du pétrole et des produits pétroliers s'élevait à environ 1 milliard de dollars et la Banque nationale de Paris avait versé 625 596 347,69 dollars au Compte Iraq. | UN | وحتى ٣ آذار/مارس ١٩٩٧، قامت خزانة اﻷمم المتحدة بتجهيز خطابات اعتماد لما تبلغ قيمته ١ بليون دولار من النفط والمنتجات النفطية، ودفع بنك باريس الوطني ما مجموعه ٣٤٧,٦٩ ٥٩٦ ٦٢٥ دولارا لحساب العراق. |
13. Au 28 mai 1997, les lettres de crédit examinées par la Trésorerie de l'ONU qui concernaient du pétrole et des produits pétroliers portaient sur une valeur totale d'environ 2 milliards 110 millions de dollars. | UN | ٣١ - في ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١، جهزت خزانة اﻷمم المتحدة خطابات اعتماد لما قيمته نحو ١١,٢ من بلايين الدولارات من النفط والمنتجات النفطية. |