À cet effet, il importe d'élaborer un ensemble de critères transparents et quantifiables. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي وضع مجموعة من النقاط المرجعية الشفافة والقابلة للقياس الكمي. |
Ces recommandations ont servi de base à de nouvelles consultations réunissant des experts commerciaux, qui ont débouché sur un projet de liste d'indicateurs et de critères qui devraient permettre de s'assurer que la traite disparaît des chaînes d'approvisionnement. | UN | ووفر ذلك أساساً لمزيد من المشاورات مع خبراء الأعمال التجارية أسفرت عن مشروع مجموعة من النقاط المرجعية والمؤشرات لضمان خلاء سلاسل الإمداد من الاتجار. |
La MINUSTAH est en mesure, sur la base d'un ensemble d'objectifs de référence acceptés de part et d'autre, de faciliter la coordination des actions entreprises par la communauté internationale. | UN | وبوسع البعثة أن تيسر المزيد من الجهود المنسقة من جانب المجتمع الدولي استنادا إلى مجموعة متفق عليها من النقاط المرجعية. |
Les stratégies en question devraient comporter des mesures pouvant être appliquées lorsque les niveaux de référence sont près d'être atteints. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجيات تدابير يمكن تنفيذها عند الاقتراب من النقاط المرجعية الاحترازية. |
Le Conseil priait le Secrétaire général d'élaborer une série de points de référence pour l'évolution du Bureau, appelé à se transformer en présence d'une équipe de pays des Nations Unies. | UN | وطلب المجلس في القرار إلى الأمين العام أن يضع مجموعة من النقاط المرجعية لتطور المكتب الأمم المتحدة في بوروندي في المستقبل ليصبح فريقا قطريا للأمم المتحدة. |
2. Deux types de niveaux de référence doivent être retenus : les niveaux de référence de conservation (limites) et les niveaux de référence de gestion (cibles). | UN | ٢ - وينبغي استخدام نوعين من النقاط المرجعية التحوطية: النقاط المرجعية للحفظ، أو الحد، أو النقاط المرجعية لﻹدارة، أو الهدف. |
4. Approuve la recommandation du Secrétaire général tendant à faire de la tenue d'élections libres, régulières et pacifiques un critère déterminant pour la réduction future des effectifs de la Mission; | UN | 4 - يؤيد كذلك توصية الأمين العام بأن يكون إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية نقطة من النقاط المرجعية الأساسية لتخفيض قوام البعثة تدريجيا في المستقبل؛ |
Lorsque les niveaux de référence en question sont près d'être atteints, des mesures sont prises pour veiller à ce qu'ils ne soient pas dépassés. | UN | وعند الاقتراب من النقاط المرجعية الاحترازية، تتخذ تدابير لضمان عدم تجاوزها. |
les points de référence cibles sont destinés à atteindre les objectifs en matière de gestion. | UN | ويقصد من النقاط المرجعية للهدف تحقيق أهداف اﻹدارة. |
Dans la même résolution, le Conseil a demandé également au Secrétaire général d'élaborer une série de critères en vue de la transformation future du Bureau des Nations Unies au Burundi en une équipe de pays des Nations Unies. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يضع مجموعة من النقاط المرجعية لتطور مكتب الأمم المتحدة في بوروندي في المستقبل ليصبح فريقا قطريا للأمم المتحدة. |
Les initiatives récentes ont consisté en la réalisation d'un diagnostic des systèmes de suivi et d'évaluation du secteur public, centré sur un ensemble de critères internationaux applicables à la gestion axée sur les résultats dans le secteur public. | UN | وشملت الجهود التي بذلت مؤخراً إجراء تشخيص لنظم الرصد والتقييم في القطاع العام، تركز فيها الاهتمام على مجموعة من النقاط المرجعية الدولية للإدارة القائمة على النتائج في القطاع العام. |
Le Groupe d'experts réitère une autre recommandation qu'il a déjà faite, à savoir que les donateurs conviennent d'une série de critères, par l'intermédiaire de l'Initiative libérienne pour la forêt, permettant de contrôler et d'évaluer les progrès réalisés par le Libéria pour mettre en œuvre sa loi sur la réforme forestière. | UN | 193 - ويكرر الفريق أيضاً توصيته الأخيرة بأن يتفق المانحون على سلسلة من النقاط المرجعية من خلال المبادرة الحرجية الليبرية لرصد وقياس التقدم الليبري المحرز في تنفيذ القانون الوطني لإصلاح الغابات. |
Dans un rapport présenté au mois d'août, la Mission a décrit en détail les progrès réalisés dans la fourniture d'une assistance aux institutions garantes de l'état de droit au Kosovo au cours des dernières années, notamment en comparant une série de critères techniques aux critères de référence établis en 2009. | UN | وقد أوردت البعثة في تقرير مقدم في آب/أغسطس تفاصيل التقدم المحرز في توفير الرصد والتوجيه وإسداء المشورة إلى مؤسسات سيادة القانون في كوسوفو على مدار العامين الماضيين، وذلك بسبل من بينها قياس سلسلة من النقاط المرجعية التقنية مقارنة بخطوط الأساس المحددة في عام 2009. |
La deuxième série d'objectifs porte sur le renforcement de la sécurité. | UN | وتتناول المجموعة الثانية من النقاط المرجعية تحسين الحالة الأمنية. |
La troisième série d'objectifs concerne le développement économique et social. | UN | وتتعلق المجموعة الثالثة من النقاط المرجعية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Ces stratégies devraient comporter des mesures pouvant être ajustées rapidement lorsque les niveaux de référence sont prêts d'être atteints. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجيات تدابير يمكن تعديلها بسرعة عند الاقتراب من النقاط المرجعية. |
Les stratégies en question devraient comporter des mesures pouvant être appliquées lorsque les niveaux de référence sont près d'être atteints. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجيات تدابير يمكن تنفيذها عند الاقتراب من النقاط المرجعية التحوطية. |
1. Un large éventail de points de référence a été proposé dans la documentation consacrée à la gestion des pêcheries, principalement des pêcheries nationales. | UN | ١ - إن ضروبا كثيرة من النقاط المرجعية قد اقترحت في الكتابات عن إدارة مصائد اﻷسماك، وذلك بصورة رئيسية ﻹدارة مصائد اﻷسماك الوطنية. |
2. Deux types de points de référence de précaution devraient être utilisés : les points de référence aux fins de la conservation, ou points critiques, et les points de référence aux fins de la gestion, ou points cibles. | UN | ٢ - وينبغي استخدام نوعين من النقاط المرجعية التحوطية: النقاط المرجعية للحفظ، أو للحدود أو النقاط المرجعية لﻹدارة، أو الهدف. |
2. Deux types de niveaux de référence doivent être retenus : les niveaux de référence de conservation (limites) et les niveaux de référence de gestion (cibles). | UN | ٢ - وينبغي استخدام نوعين من النقاط المرجعية الاحترازية: النقاط المرجعية للحفظ، أو الحد، أو النقاط المرجعية لﻹدارة، أو الهدف. |
4. Approuve la recommandation du Secrétaire général tendant à faire de la tenue d'élections libres, régulières et pacifiques un critère déterminant pour la réduction future des effectifs de la Mission; | UN | 4 - يؤيد كذلك توصية الأمين العام بأن يكون إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية نقطة من النقاط المرجعية الأساسية لتخفيض قوام البعثة تدريجيا في المستقبل؛ |
Lorsque les niveaux de référence en question seront près d'être atteints, des mesures seront prises pour s'assurer qu'ils ne seront pas dépassés. | UN | وعند الاقتراب من النقاط المرجعية للادارة التحوطية، تتخذ تدابير لضمان عدم تجاوزها. |
Les stratégies de gestion comprennent aussi des mesures qui peuvent être appliquées lorsque les points de référence de précaution sont près d'être atteints. | UN | وتتضمن استراتيجيات اﻹدارة تدابير يمكن تنفيذها عند الاقتراب من النقاط المرجعية التحوطية. |