Il a assuré au Conseil que le FNUAP s'occupait tant de la croissance démographique dans les PMA que du déclin démographique dans les autres pays. | UN | وأكد للمجلس أن الصندوق يستجيب لكل من النمو السكاني في أقل البلدان نموا والانخفاض السكاني في بلدان أخرى. |
Toutefois, afin d'optimiser les bénéfices de la croissance démographique, il faut qu'il y ait suffisamment d'offres emploi et de formations professionnelles. | UN | إلا أن تحقيق الاستفادة القصوى من النمو السكاني يرتهن بإيجاد ما يكفي من فرص العمل والتدريب المهني. |
Ces mesures revêtent une importance capitale pour la santé des jeunes femmes et celle de leurs enfants, leur libre arbitre et, dans de nombreux pays, pour ralentir le rythme de la croissance démographique. | UN | وهذا الجهد مهم للغاية لصحة الشباب وأطفالهم، ولحق المرأة في تقرير مصيرها، كما أنه مهم للغاية، في كثير من البلدان، للجهود الرامية إلى الحد من النمو السكاني. |
Et elle a représenté entre 17 % et un peu moins de 50 % de l'accroissement de la population dans 21 pays en croissance démographique. | UN | وفي 21 بلدا يتزايد سكانها، كان صافي الهجرة يمثل من 17 إلى أقل بقليل من 50 في المائة من النمو السكاني. |
On peut conclure de ces données qu'environ 90 % de l'accroissement de la population mondiale aura lieu dans les pays en développement. | UN | ويعني هذا أن نحو ٩٠ في المائة من النمو السكاني العالمي سيحدث في البلدان النامية. |
Cependant, comme à l'avenir, l'accroissement démographique sera principalement le fait des pays en développement, la consommation d'énergie et les émissions augmenteront également essentiellement dans ces pays. | UN | ومع هذا، فإن البلدان النامية سيحدث فيها الجانب الأعظم من النمو السكاني في المستقبل، ولذلك ستنشأ فيها بصفة رئيسية الزيادة في استهلاك الطاقة وفي انبعاثاتها. |
Etant donné qu'au cours de la prochaine décennie, l'augmentation des taux de croissance démographique pourra aller jusqu'à 95 % dans les pays en développement, la baisse des taux de fécondité dans ces pays sera un facteur déterminant de la taille de la population mondiale future. | UN | ونظرا ﻷن قرابة ٩٥ في المائة من النمو السكاني في العقد القادم ستحدث في البلدان النامية فإن معدل انخفاض الخصوبة في تلك البلدان سيكون محددا حاسما لحجم السكان في العالم. |
Etant donné que les restrictions financières ont contraint l'Office à limiter le nombre des familles susceptibles de bénéficier du programme d'aide aux cas particulièrement nécessiteux, ce nombre qui s'est élevé à 57 064, soit 9,5 % de la population, ne reflète pleinement ni la croissance démographique ni l'augmentation des besoins. | UN | وﻷن القيود المالية قد اضطرت الوكالة الى تحديد عدد العائلات التي يمكن تسجيلها في برنامج حالات العسر الشديد، فإن أيا من النمو السكاني وتزايد الحاجات، لم ينعكس بشكل كامل في عدد حالات هذا البرنامج، التي ارتفعت، رغم ذلك، الى ٥٧ ٠٦٤ شخصا، أي ما نسبته ٥,٩ في المائة من مجموع عدد السكان. |
Ces mesures revêtent une importance capitale pour la santé des jeunes femmes et celle de leurs enfants, leur libre arbitre et, dans de nombreux pays, pour ralentir le rythme de la croissance démographique. | UN | وهذا الجهد مهم للغاية لصحة الشباب وأطفالهم، ولحق المرأة في تقرير مصيرها، كما أنه مهم للغاية، في كثير من البلدان، للجهود الرامية إلى الحد من النمو السكاني. |
Ces mesures revêtent une importance capitale pour la santé des jeunes femmes et celle de leurs enfants, leur libre arbitre et, dans de nombreux pays, pour ralentir le rythme de la croissance démographique. | UN | وهذا الجهد مهم للغاية لصحة الشباب وأطفالهم، ولحق المرأة في تقرير مصيرها، كما أنه مهم للغاية، في كثير من البلدان، للجهود الرامية إلى الحد من النمو السكاني. |
Il a assuré au Conseil que le FNUAP s'occupait tant de la croissance démographique dans les PMA que du déclin démographique dans les autres pays. | UN | وأكد للمجلس أن الصندوق يستجيب لكل من النمو السكاني في أقل البلدان نموا والانخفاض السكاني في بلدان أخرى. |
Les pays africains sont de plus en plus nombreux à adopter des politiques démographiques et à intensifier leur action en matière de réduction de la croissance démographique. | UN | ٢٢ - وفي أفريقيا، يأخذ عدد متزايد من البلدان بسياسات سكانية ويكثف من جهوده للحد من النمو السكاني. |
Elles encouragent également des tendances démographiques favorables au développement en tablant sur un ralentissement de la croissance démographique qui contribuera à réduire les contraintes qui pèsent sur les ressources, les services sociaux et l'environnement. | UN | كما تشجع الاتجاهات السكانية المواتية للتنمية عن طريق الحد من النمو السكاني السريع وما يترتب عليه من ضغوط على الموارد والخدمات الاجتماعية والبيئة. |
Par conséquent, les pays en développement admettent que de nouvelles réductions de la croissance démographique sont nécessaires pour faire baisser les pressions croissantes sur le marché du travail, les ressources et l'environnement et pour faciliter la réalisation de tous les objectifs de développement. | UN | فالبلدان النامية تعترف إذا بضرورة مواصلة الحد من النمو السكاني للتخفيف من الضغوط المتزايدة على سوق العمل، والموارد، والبيئة، ولتيسير تحقيق جميع الأهداف الإنمائية. |
La croissance de la population des États-Unis représente plus de 3 % de la croissance de la population mondiale; toutefois, près de la moitié de la croissance démographique aux États-Unis est due aux migrations internationales. | UN | ويمثل النمو السكاني في الولايات المتحدة الأمريكية ما يزيد على 3 في المائة من النمو السكاني في العالم؛ بيد أن ما يقرب من نصف هذا النمو الذي تشهده الولايات المتحدة يعزى إلى الهجرة الدولية. |
On peut conclure de ces données qu'environ 90 % de l'accroissement de la population mondiale aura lieu dans les pays en développement. | UN | ويعني هذا أن نحو ٩٠ في المائة من النمو السكاني العالمي سيحدث في البلدان النامية. |
Pays représentant 75 % de l'accroissement de la population mondiale, 2000-2005 (selon la variante moyenne) | UN | 1 - البلدان التي تشكل نسبة 75 في المائة من النمو السكاني في العالم، 2000-2005: المتغير المتوسط |
M. Kabir (Bangladesh) dit que les difficultés résultant de l'accroissement de la population et le renforcement de sa concentration dans les zones urbaines ont rendu la tâche des gouvernements nationaux plus complexes et grèvent davantage leurs ressources déjà très limitées. | UN | ٤٤ - السيد كبير )بنغلاديش(: قال إن الضغوط النابعة من النمو السكاني والاتجاه نحو التركز في المناطق الحضرية قد زادت تعقيد مهمة الحكومات الوطنية وتتطلب المزيد مما لدى هذه الحكومات من موارد شحيحة. |
Le chiffre actuel de la population mondiale est le résultat d’un accroissement démographique accéléré intervenu sur une période dont la brièveté est sans précédent dans l’histoire. | UN | أولا - حجم ونمو السكان ٥ - إن الحجم الحالي لسكان العالم هو نتيجة لفترة قصيرة وغير مسبوقة من النمو السكاني المعجل. |
Les pays qui ont les plus mauvais indicateurs d'éducation sont souvent ceux qui ont une forte proportion d'enfants et un taux élevé de croissance démographique. | UN | 20 - وتميل البلدان التي تتسم بأسوأ المؤشرات التعليمية إلى أن يكون لديها نسب عالية من الأطفال ومعدلات عالية من النمو السكاني. |