ويكيبيديا

    "من النهج الاستراتيجي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'Approche stratégique
        
    La participation au commerce mondial est un aspects important de l'Approche stratégique du développement industriel durable d'un pays en développement. UN تشكّل المشاركة في التجارة العالمية جانبا مهما من النهج الاستراتيجي لأيّ بلد من البلدان النامية تجاه التنمية الصناعية المستدامة.
    La participation au commerce mondial est un aspects important de l'Approche stratégique du développement industriel durable d'un pays en développement. UN تشكّل المشاركة في التجارة العالمية جانبا مهما من النهج الاستراتيجي لأيّ بلد من البلدان النامية تجاه التنمية الصناعية المستدامة.
    Il a encouragé les pays en développement à s'efforcer de tirer parti de l'Approche stratégique et à solliciter toute l'aide dont ils pourraient avoir besoin pour sa mise en œuvre. UN وشجّع البلدان النامية على العمل بنشاط للاستفادة من النهج الاستراتيجي والتماس المساعدة التي تحتاجها لتنفيذه.
    Plusieurs suggestions ont été formulées lors de la première session du Comité préparatoire en ce qui concerne les objectifs de l'Approche stratégique. UN وطرحت عدة اقتراحات في الدورة الأولى للجنة التحضيرية تتعلق بالغايات المنشودة من النهج الاستراتيجي.
    Il a encouragé les pays en développement à s'efforcer de tirer parti de l'Approche stratégique et à solliciter toute l'aide dont ils pourraient avoir besoin pour sa mise en œuvre. UN وشجّع البلدان النامية على العمل بنشاط للاستفادة من النهج الاستراتيجي والتماس المساعدة التي تحتاجها لتنفيذه.
    La participation au commerce mondial est un aspect important de l'Approche stratégique du développement industriel durable d'un pays en développement. UN تشكّل المشاركة في التجارة العالمية جانبا مهما من النهج الاستراتيجي لأيّ بلد من البلدان النامية تجاه التنمية الصناعية المستدامة.
    Cet objectif a ensuite été adopté dans le cadre de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques par l'ensemble des parties prenantes à la première session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, en 2006. UN وقد اعتمد هذا الهدف أيضاً كجزء من النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية من جانب جميع أصحاب المصلحة في الدورة الأولى للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في عام 2006.
    À partir de l'Approche stratégique proposée, cette esquisse devrait être développée sur la base des consultations qui auront lieu avec les partenaires et les parties prenantes et des observations qu'ils communiqueront. UN وهذا الملخص، المستقى من النهج الاستراتيجي المقترح، سيتطور، فيما يتوقع، بالاستناد إلى المزيد من المشاورات مع الشركاء وأصحاب المصالح المعنيين وبفضل التغذية المرتدة منهم.
    Une partie intégrante de l'Approche stratégique serait une approche stratégique pour renforcer la base scientifique de l'évaluation des risques et de la gestion des risques. UN سوف يكون النهج الاستراتيجي لتعزيز القاعدة العلمية لتقييم المخاطر وإدارة المخاطر جزءاً لا يتجزأ من النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Certaines activités du PNUE contribuant directement ou indirectement à la réalisation des objectifs fixés au paragraphe 18 de l'Approche stratégique sont en cours et sont brièvement exposées ci-dessous. UN ويجري العمل على تنفيذ عدد من أنشطة اليونيب، المبيّنة أدناه، التي تُسهم بصورة مباشرة أو غير مباشرة في بلوغ الأهداف المبيّنة في الفقرة 18 من النهج الاستراتيجي.
    Un autre représentant a indiqué qu'il craignait que toute nouvelle action entreprise dans le cadre de l'Approche stratégique puisse nuire aux travaux menés dans le cadre d'autres instances, estimant que la Convention de Bâle devrait être la principale instance pour la coopération internationale portant, notamment, sur les mouvements transfrontières de déchets dangereux et le renforcement des capacités. UN وأعرب آخر عن قلقه عما إذا كان القيام بمزيد من العمل كجزء من النهج الاستراتيجي يمكن أن ينتقص من العمل الجاري في منتديات أخرى، قائلاً إن اتفاقية بازل ينبغي أن تكون المنتدى الرئيسي للتعاون الدولي بشأن جملة أمور من بينها التعاون الدولي في نقل النفايات الخطرة عبر الحدود وبناء القدرات.
    Un autre représentant a indiqué qu'il craignait que toute nouvelle action entreprise dans le cadre de l'Approche stratégique puisse nuire aux travaux menés dans le cadre d'autres instances, estimant que la Convention de Bâle devrait être la principale instance pour la coopération internationale portant, notamment, sur les mouvements transfrontières de déchets dangereux et le renforcement des capacités. UN وأعرب آخر عن قلقه عما إذا كان القيام بمزيد من العمل كجزء من النهج الاستراتيجي يمكن أن ينتقص من العمل الجاري في منتديات أخرى، قائلاً إن اتفاقية بازل ينبغي أن تكون المنتدى الرئيسي للتعاون الدولي بشأن جملة أمور من بينها التعاون الدولي في نقل النفايات الخطرة عبر الحدود وبناء القدرات.
    L'un des principaux volets de l'Approche stratégique visait à favoriser l'application d'un ensemble intégré de directives stratégiques et opérationnelles servant de document de référence pour orienter l'intégration de la coopération Sud-Sud dans les activités en cours ou à venir. UN وشمل جزء رئيسي من النهج الاستراتيجي الترويج لتطبيق مجموعة شاملة من المبادئ التوجيهية الاستراتيجية والتنفيذية التي تعمل بوصفها الوثيقة المرجعية الرئيسية لتوجيه إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الأنشطة الجارية والمقترحة.
    Le représentant de l'ex-République yougoslave de Macédoine expliquera comment son pays a obtenu des fonds de l'Approche stratégique pour identifier et localiser les stocks de substances qui appauvrissent la couche d'ozone pouvant être détruits, et exposera les résultats de cette initiative. UN وسيقدم ممثل جمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة عرضاً عن الطريقة التي اتبعها بلده في تعبئة الأموال من النهج الاستراتيجي لتحديد مخزونات المواد المستنفدة للأوزون وأماكن هذه المواد التي يمكن تدميرها، ونتائج تلك المبادرة.
    Son rapport, intitulé < < The legacy of the Special Court for Sierra Leone > > , recense un certain nombre de projets qui feraient partie de l'Approche stratégique du Tribunal spécial concernant cet héritage. UN وقد حدد التقرير المعنون " إرث المحكمة الخاصة لسيراليون " عدداً من المشاريع التي يمكن أن تشكل جزءاً من النهج الاستراتيجي للمحكمة إزاء إرثها.
    Un participant a fait valoir qu'il n'était pas nécessaire d'attendre l'élaboration d'un mécanisme de financement pour appliquer l'Approche stratégique, étant donné que les gouvernements avaient déjà versé des contributions à l'Organisation mondiale de la santé pour qu'elle entame la mise en œuvre des volets de l'Approche stratégique se rapportant à la santé. UN جادل أحد المشاركين بأن أعمال تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية لا يجب أن ينتظر إلى أن يتم تطوير آلية مالية ملاحظا بأن الحكومات كانت قد أسهمت بالتمويل في منظمة الصحة العالمية لتنفيذ هذه الجوانب من النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية ذات الصلة بقطاع الصحة.
    Ces mesures, qui constitueront la majeure partie de l'Approche stratégique, seraient, selon ce modèle, conçues de manière plus spécifique et d'une façon qui permette l'évaluation des progrès accomplis, de sorte qu'elles puissent être mises à jour en fonction des changements de circonstances ou des nouveaux défis à relever, tandis que les objectifs resteraient pertinents à long terme. UN وسوف يتم رسم هذه الإجراءات التي ستشكل الجزء الأكبر من النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية على وجه أكثر تحديداً بطريقة تفسح المجال لقياس التقدم المحرز، كي يتيّسر تحديث الإجراءات مع تغيّر الظروف أو نشوء تحديات جديدة، في حين تظل الغايات وثيقة الصلة بالموضوع على المدى الأطول. الملحق 1
    i) Invitant le Fonds pour l'environnement mondial ainsi que le Protocole de Montréal et son Fonds multilatéral, dans les limites de leurs mandats respectifs, à identifier la manière dont ils peuvent soutenir la réalisation d'objectifs appropriés et pertinents de l'Approche stratégique et, ensuite, à faire rapport; UN `1` دعوة مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال وصندوقه متعدد الأطراف كلاً في حدود اختصاصه لتحديد المجالات التي يمكن أن يدعم فيه تنفيذ الأهداف المناسبة ذات الصلة من النهج الاستراتيجي وتقديم تقرير بذلك؛
    i) Invitant le Fonds pour l'environnement mondial ainsi que le Protocole de Montréal et son Fonds multilatéral, dans les limites de leurs mandats respectifs, à identifier et à faire connaître les domaines qui peuvent soutenir la réalisation d'objectifs appropriés et pertinents de l'Approche stratégique; UN `1` دعوة مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال وصندوقه متعدد الأطراف كلاً في حدود اختصاصه لتحديد المجالات التي يمكن أن يدعم فيه تنفيذ الأهداف المناسبة ذات الصلة من النهج الاستراتيجي وتقديم تقرير بذلك؛
    i) Invitant le Fonds pour l'environnement mondial ainsi que le Protocole de Montréal et son Fonds multilatéral, dans les limites de leurs mandats respectifs, à identifier et à faire connaître les domaines qui peuvent soutenir la réalisation d'objectifs appropriés et pertinents de l'Approche stratégique; UN `1` دعوة مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال وصندوقه متعدد الأطراف كلاً في حدود اختصاصه لتحديد المجالات التي يمكن أن يدعم فيه تنفيذ الأهداف المناسبة ذات الصلة من النهج الاستراتيجي وتقديم تقرير بذلك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد