ويكيبيديا

    "من الواقعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de réalisme
        
    • réaliste
        
    • réalistes
        
    • de pragmatisme
        
    • réalisme pour
        
    • de la réalité
        
    • pragmatique
        
    • un réalisme
        
    Nous devons les affronter avec un certain degré de réalisme. UN وينبغي لنا أن نتعامل معها بشيء من الواقعية.
    Il faut donc agir dans un esprit de réalisme et d'ouverture. UN وبروح من الواقعية وعلى ضوء الامكانيات الجديدة.
    Je souhaite que le présent rapport suscite une perception plus réaliste, de la part des Etats Membres. UN وينبغي أن يكون هذا التقرير بمثابة الحافز على مزيد من الواقعية والالتزام وبذل الجهد واﻹبداع السياسي.
    Il est plus réaliste d'espérer une moyenne de cinq audiences simultanées. UN ويبدو أن عقد خمس محاكمات في نفس الوقت أمر يتسم بمزيد من الواقعية.
    Nous devons toutefois tempérer nos idéaux en étant un peu réalistes et éviter de laisser l'inaction se substituer à l'action. UN غير أنه يجب علينا أن نخفف من صلابة مُثلنا بجرعة من الواقعية وأن نمنع أن يحل الجمود محل العمل.
    Les projections de la croissance et des recettes à l'exportation dans ces évaluations seraient plus réalistes si elles tenaient compte des chocs extérieurs passés par une analyse de la volatilité et des probabilités. UN ويمكن إضفاء قدر أكبر من الواقعية على التوقعات المتعلقة بالنمو وعائدات الصادرات في تلك التقييمات عن طريق وضع الصدمات الخارجية الماضية في الاعتبار من خلال تحليل التقلبات والاحتمالات.
    12. Promulguée le 15 mars 1997, la loi d'amnistie est actuellement appliquée avec beaucoup de pragmatisme et de compréhension. UN ١٢ - صدر قانون العفو، في ١٥ آذار/ مارس ١٩٩٧، وهو يطبق حاليا بكثير من الواقعية والتفهم.
    Des voix s'élèvent aujourd'hui pour inciter notre organisation à faire preuve de «réalisme» dans la définition des missions qui lui incombent. UN وترتفع اﻷصوات حاليا حاثة المنظمة على ابداء قدر أكبر من الواقعية في تحديد المهام التي يجب أن تضطلع بها.
    Toutes les parties doivent faire preuve de réalisme sur le plan politique et partager la détermination qui permettra d'établir la paix. UN وهناك ضرورة أن يكون لدى الأطراف كافة حس من الواقعية السياسية وتصميم مشترك لجعل السلم ممكنا.
    En faisant montre de réalisme et de volonté politique, nous pouvons amener le processus de réforme plus près du but. UN ويمكننا بقدر من الواقعية والإرادة السياسية أن نقرب عملية الإصلاح من تحقيق هدفها.
    De grandes espérances et un optimisme considérable doivent être contrebalancés par un certain degré de réalisme. UN ويجب موازنة التوقعات الهائلة والتفاؤل الشديد بقسط من الواقعية.
    Les mêmes délégations se sont demandé s'il était réaliste de maintenir un mode de programmation qui table sur des fonds supplémentaires en fait non disponibles. UN وتساءلت الوفود نفسها عما إذا كان من الواقعية مواصلة البرمجة اعتمادا على أموال تكميلية غير متوفرة.
    Il pourrait s’avérer plus réaliste de renforcer les efforts d’harmonisation qui sont déjà en cours au niveau régional. UN وربما يكون من الواقعية بدرجة أكبر تعزيز الجهود المبذولة بالفعل على الصعيد اﻹقليمي من أجل هذه المواءمة.
    Selon le Gouvernement angolais, il n'est ni prudent ni réaliste, et même dangereux, d'accorder à M. Savimbi le bénéfice du doute. UN ولا تعتقد حكومة أنغولا أن من الحصافة ولا من الواقعية تفسير الشك لصالح السيد سافمبي مرة أخرى، بل إن ذلك أمر خطر.
    Il faut donc être réaliste lorsqu'on entreprend des consultations avec elles, comme on le fait avec d'autres. UN ومن الضروري الأخذ بقدر من الواقعية الصارمة عند إجراء مشاورات مع جماعات المجتمع المدني، مثلها مثل المنظمات الأخرى.
    Pour un autre orateur, il fallait fixer des objectifs plus réalistes en matière de financement pour éviter de longs débats lorsque ces objectifs ne pouvaient pas être atteints. UN وذكر متكلم آخر أن أهداف التمويل بحاجة إلى أن تتسم بمزيد من الواقعية لتحاشي النقاش الطويل عند تعذر تحقيق هذه اﻷهداف.
    Nous sommes suffisamment réalistes pour comprendre que toutes les armes illicites en circulation dans notre pays ne seront pas toutes ramassées du jour au lendemain. UN ونحن نتصف بقدر كاف من الواقعية لندرك أنه لن يتم جمع جميع الأسلحة غير المشروعة المتداولة في بلدنا بين عشية وضحاها.
    Ces programmes ont compris des projets plus réalistes adaptables au climat d'insécurité et d'instabilité politique. UN وقد تضمن البرنامجان مشاريع تتسم بدرجة أكبر من الواقعية وقادرة على التأقلم مع مناخ قلة اﻷمن ومع الحالة السياسية السائدة.
    Cela suppose une conception plus cohérente de la politique économique et sociale et un degré de pragmatisme beaucoup plus grand dans leur conception et leur exécution. UN ويتطلب ذلك اتباع نهج أكثر تكاملا في السياسات الاقتصادية والاجتماعية وإبداء قدر اكبر من الواقعية في تصميمها وتنفيذها.
    La leçon que nous tirons des travaux de la quarante-huitième session est qu'il faudra faire preuve de beaucoup de réalisme pour concevoir une formule d'élargissement du Conseil de sécurité qui soit globalement de nature à satisfaire l'aspiration des membres à une plus grande représentativité tout en étant compatible avec la bonne marche du Conseil face aux situations d'urgence auxquelles il a à réagir. UN والدرس الذي نستخلصه من عمل الدورة الثامنة واﻷربعين هو أنه يجب علينا أن نبدي الكثير من الواقعية حتى نستنبط صيغة لزيادة حجم مجلس اﻷمن بينما نلبي رغبة اﻷعضاء بشأن زيادة الصفة التمثيلية على نحو يتوافق مع الفاعلية في مواجهة الحالات الطارئة التي لابد من أن يستجيب لها المجلس.
    Vous rêvez souvent de sortir quelques armes et montrer à ces civils un aperçu de la réalité ? Open Subtitles كم مرّة تخيلتَ قيامك بسحب أسلحة و تظهر لهؤلاء المدنيين القليل من الواقعية ؟
    Rappelant qu'il restait peu de temps avant la Conférence, il a souligné la nécessité de se montrer plus pragmatique pendant les dernières semaines du processus. UN وبما أنه لم يبق متسع من الوقت، لا بد من التحرك بمزيد من الواقعية أثناء الجزء المتبقي من هذه العملية التحضيرية.
    Son rapport incite donc à un réalisme, un engagement, un effort et une créativité politique plus grands. UN لذا، فإن تقريره حافزا لمزيد من الواقعية والمشاركة والجهد والابداع السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد