ويكيبيديا

    "من الوثائق التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de documents
        
    • des documents
        
    • documents qu'
        
    • de documentation
        
    • documents qui
        
    • documents de
        
    Un grand nombre de documents d'information sont traduits dans les principales langues étrangères. UN ويترجَم إلى أهم اللغات الأجنبية عدد كبير من الوثائق التي تقدم المعلومات.
    Un grand nombre de documents d'information sont traduits dans les principales langues étrangères. UN ويترجَم إلى أهم اللغات الأجنبية عدد كبير من الوثائق التي تقدم المعلومات.
    Toutefois, je crois qu'ils apportent des informations essentielles, car ils font état d'un groupe de documents que nous avons examinés et des efforts entrepris par les divers présidents pour résoudre ces questions. UN لكنني أرى أنها تقدم معلومات مهمة لأنها تشير إلى مجموعة من الوثائق التي درسناها، مثل جهود رؤساء عدة في هذا الصدد.
    On y trouvera la plupart des documents relatifs aux manifestations évoquées dans le présent rapport. C. Appui à des initiatives régionales UN ويمكن الاطلاع على العديد من الوثائق التي تعالج الأنشطة المشار إليها في هذا التقرير في هذا الموقع على الإنترنت.
    La présente section contient une analyse des documents et types de documents particuliers qui ont été examinés par le Groupe de travail. UN ويناقش هذا القسم وثائق معينة وأنواعا من الوثائق التي بحثها الفريق العامل.
    Il se fonde sur les bases conceptuelles et tous les éléments d'information contenus dans les rapports successifs de la Rapporteuse spéciale et autres documents qu'elle a établis ces dernières années. UN وينطلق من الأسس المفاهيمية والمعلومات الواردة في التقارير المتتالية وغيرها من الوثائق التي أعدتها المقررة الخاصة خلال السنوات العديدة الماضية.
    Chaque dossier s'accompagnait en moyenne d'une cinquantaine de pages de documentation, entrées manuellement dans la base de données du Conseil. UN وتحتوي كل حالة على ما متوسطه 50 صفحة من الوثائق التي تحمَّـل يدويا إلى قاعدة بيانات مجلس الاستعراض المركزي في الميدان.
    Il ne resterait alors plus qu'à faire en sorte que les documents qui ont été soumis l'ont effectivement été au titre de ces points de l'ordre du jour. UN وبعدئذ، يقتصر الأمر المهم على التأكد من أن كل وثيقة من الوثائق التي قدمت قد قُدمت فعلاً في إطار البند المتعلق بها.
    Une réduction de 5 000 dollars est proposée en 2010 pour refléter la diminution du nombre de documents reproduits. UN ويقترح تخفيض الاعتمادات بمقدار 000 5 دولار في عام 2010 لبيان حقيقة أن هناك عدد أقل من الوثائق التي يجري نسخها.
    Elle a présenté quantité de documents indiquant que ces installations et matériel se trouvaient en Iraq au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وقدمت إنرجوبروجكت عددا ضخماً من الوثائق التي تشير إلى أن المنشآت والمعدات كانت موجودة في العراق عند غزو العراق للكويت.
    Au moins un des jeux de documents comptabilisant les articles transportés devrait être confié au chef de convoi. UN وينبغي أن يكون مع قائد القافلة نسخة واحدة على الأقل من الوثائق التي تدل على طبيعة الحمولة.
    Le Groupe de Rio a examiné un grand nombre de documents qui rendent compte des travaux achevés et en cours dans le domaine des statistiques de la pauvreté. UN جمع فريق ريو عددا كبيرا من الوثائق التي تبين العمل المنجز أو الجاري في مجال إحصاءات الفقر.
    Le Comité était saisi d'un certain nombre de documents présentés par les délégations. UN 24 - وكان معروضا على اللجنة عدد من الوثائق التي قدمتها الوفود.
    Nombre des documents que nous adoptons tous ensemble nous disent ce que nous devons faire. UN علما بأن العديد من الوثائق التي نوافق عليها معا تقول بأنه يجب علينا أن نفعل ذلك.
    On y trouvera la plupart des documents relatifs aux manifestations évoquées dans le présent rapport. UN ويمكن الاطلاع على العديد من الوثائق التي تتطرق للأحداث المشار إليها في هذا التقرير في موقع الويب هذا.
    En conséquence, des documents supplémentaires doivent être élaborés par le secrétariat pour tenir compte de cette contribution régionale, qui complétera les informations générales communiquées à l'échelon national. UN وأدى هذا إلى تزايد الاحتياجات من الوثائق التي يتعين على الأمانة إعدادها لإظهار هذا الإسهام الإقليمي لاستكمال المعلومات الأساسية المقدمة على الصعيد الوطني.
    La Rapporteuse spéciale entend souligner non seulement qu'il convient de considérer comme un tout les rapports successifs et autres documents qu'elle a établis pour la SousCommission, mais aussi qu'elle s'en tient à son opinion concernant les aspects conceptuels et les éléments d'information contenus dans ces documents et rapports. UN وترغب المقررة الخاصة أن تشدد على أن تقاريرها المتتابعة وغيرها من الوثائق التي أعدتها للجنة الفرعية ينبغي النظر فيها ككل، كما تود أن تؤكد أنها لم تغيّر رأيها فيما يتعلق بأي من المسائل المفاهيمية التي عولجت في هذه الوثائق والتقارير أو أي من المعلومات الواردة فيها.
    Aucun des documents qu'ils ont présentés ne permet d'établir un lien quelconque entre eux et O. E. V. Les requérants n'ont pas fourni de preuves permettant de conclure que O. E. V. ou ses prétendus collaborateurs rencontrent les exigences de l'article 1 de la Convention. UN ولا تسمح أي وثيقة من الوثائق التي قدموها بإثبات وجود أي رابط بينهم وبين السيد أُ. إ. ف. ولم يقدم أصحاب الشكوى أدلة تسمح باستنتاج أن الشروط المنصوص عليها في المادة 1 من الاتفاقية تنطبق على السيد أُ.
    Il faut également s'attaquer aux montagnes de documentation afin de les réduire. UN فهناك أيضا أطنان من الوثائق التي يتعين التصدي لها وتخفيضها.
    Il faut également s'attaquer aux montagnes de documentation afin de les réduire. UN فهناك أيضا أطنان من الوثائق التي يتعين التصدي لها وتخفيضها.
    En outre, le Haut Commissaire avait engagé des consultations avec l'Union européenne et des établissements universitaires en vue d'obtenir leur concours pour l'élaboration du manuel envisagé et d'autres documents de même nature. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى المفوض السامي مشاورات مع الاتحاد اﻷوروبي والمؤسسات اﻷكاديمية بغية توليد الدعم ﻹعداد الكتيب المقترح وغيره من الوثائق التي تتسم بهذا الطابع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد