Le Haut Commissaire a par ailleurs rencontré un certain nombre de ministres et autres fonctionnaires, notamment le Ministre des affaires étrangères et le Ministre de l'intérieur. | UN | واجتمع المفوض السامي أيضا مع عدد من الوزراء وسائر المسؤولين، منهم وزيرا الخارجية والداخلية. |
Un grand nombre de ministres et fonctionnaires gouvernementaux se sont rendus dans les campagnes pour faire le même travail auprès des dirigeants locaux. | UN | وتوجه عدد كبير من الوزراء والموظفين الحكوميين الى المناطق الريفية للقيام بنفس العمل لدى القادة المحليين. |
Malheureusement, nombre de ministres sont parvenus à faire intervenir des tribunaux religieux dans l'application de cette nouvelle loi. | UN | والمؤسف مع ذلك أن عددا من الوزراء نجحوا في إقحام محاكم دينية للقيام بدور في تنفيذ مشروع القانون الجديد هذا. |
Plus de 300 représentants de 20 pays ont participé aux réunions, qui ont rassemblé à la fois des ministres et des experts techniques. | UN | وقد شارك أكثر من 300 مسؤول من 20 دولة في الاجتماعات التي ضمت كلاً من الوزراء والخبراء التقنيين. |
des ministres ont souligné la nécessité d'ouvrir vraiment les marchés des pays développés aux produits des pays en développement. | UN | وأكد عدد من الوزراء على الحاجة إلى فتح أسواق البلدان المتقدمة النمو بالفعل أمام منتجات البلدان النامية. |
Au cours des débats consacrés aux questions de coordination et aux activités opérationnelles, il faudrait donner suite aux orientations fournies par les ministres. | UN | والتوجيه المقدم من الوزراء يجب متابعته أثناء أجزاء الدورات المعنية بالتنسيق والأنشطة التنفيذية. |
Entre-temps, un cabinet a été formé. Il se compose de beaucoup moins de ministres qu'auparavant du fait du regroupement des ministères du Gouvernement régional du Kurdistan. | UN | وفي غضون ذلك تشكلت حكومة تضم عددا من الوزراء أقل من السابق بسبب دمج عدد من وزارات حكومة الإقليم. |
Un certain nombre de ministres ont souligné que les diverses institutions devaient recentrer leur action. | UN | وقد أكد عدد من الوزراء أن من الضروري لمختلف المؤسسات أن تتخذ أهدافا واضحة متميزة. |
Je me réjouis qu'un si grand nombre de ministres et de hauts responsables aient décidé de se joindre à nous à Winnipeg ce week-end. | UN | يسرني أن كثيرا من الوزراء وكبار المسؤولين من المنظمات سوف ينضمون إلينا في وينيبيغ في عطلة نهاية هذا الأسبوع. |
Un certain nombre de ministres ont souligné que les diverses institutions devaient recentrer leur action. | UN | وقد أكد عدد من الوزراء أن من الضروري لمختلف المؤسسات أن تتخذ أهدافا واضحة متميزة. |
Un certain nombre de ministres ont souligné que les diverses institutions devaient recentrer leur action. | UN | وقد أكد عدد من الوزراء أن من الضروري لمختلف المؤسسات أن تتخذ أهدافا واضحة متميزة. |
Le Conseil des ministres est composé de ministres et constitue l'organe exécutif et administratif suprême du gouvernement. | UN | ويتألف مجلس الوزراء من الوزراء وهو أعلى هيئة تنفيذية وإدارية في الحكومة. وتتألف السلطة التشريعية من: |
L'absence de documents d'information et de documents de travail est un problème qui a déjà été soulevé à différentes reprises par un certain nombre de ministres. | UN | وقد أثار عدد من الوزراء في مناسبات مختلفة مسألة عدم توفر مواد المعلومات الأساسية وورقات المناقشة. |
Elles recueillent des dépositions de ministres, de hauts fonctionnaires, d'organisations de la société civile, d'entreprises, d'universitaires, etc. Leur efficacité tient au caractère formel de leur statut. | UN | كما أنها تحصل على أدلة من الوزراء والمسؤولين ومنظمات المجتمع المدني والشركات والأوساط الأكاديمية وغيرها من الجهات. |
Un certain nombre de ministres ont noté que les investissements étrangers directs de pays en développement à pays en développement étaient de plus en plus substantiels. | UN | 19 - وأشار عدد من الوزراء إلى أن الاستثمار المباشر الأجنبي من بلدان نامية في بلدان نامية أخرى يكتسب أهمية متزايدة. |
des ministres ont souligné la nécessité d'ouvrir vraiment les marchés des pays développés aux produits des pays en développement. | UN | وأكد عدد من الوزراء على الحاجة إلى فتح أسواق البلدان المتقدمة النمو بالفعل أمام منتجات البلدان النامية. |
des ministres ont souligné la nécessité d'ouvrir vraiment les marchés des pays développés aux produits des pays en développement. | UN | وأكد عدد من الوزراء على الحاجة إلى فتح أسواق البلدان المتقدمة النمو بالفعل أمام منتجات البلدان النامية. |
Les portefeuilles des ministres absents ont été temporairement répartis entre sept des ministres présents. | UN | وأعيد توزيع حقائب الوزراء الغائبين مؤقتا بين سبعة من الوزراء الحاضرين. |
Les responsables régionaux et internationaux du CIAS ont rencontré à Nairobi des ministres, des chercheurs et des décideurs politiques. | UN | واجتمع القادة العالميون والإقليميون للمجلس في نيروبي مع عدد من الوزراء الحكوميين والباحثين ومقرري السياسات. |
Déclaration des ministres africains responsables des établissements humains | UN | إعلان من الوزراء الافريقيين المسؤولين عن المستوطنات البشرية |
Sont désignés à cette fonction des sous-secrétaires de chaque ministère qui sont nommés par les ministres respectifs. | UN | ويكون هؤلاء اﻷعضاء من وكلاء الوزارات المعنية ويصدر قرار تعيينهم من الوزراء المختصين. |
Cette déclaration ouvre ainsi la possibilité aux ministres de modifier la législation pour l'aligner sur les droits énoncés dans la Convention. | UN | ومن شأن هذا أن ينشئ سلطة تسمح لوزير من الوزراء بإصدار أمر إصلاحي لتعديل التشريع بحيث يتمشى مع حقوق الاتفاقية. |
Ils occupaient deux postes de ministre sur 10, la vice-présidence de l'Assemblée nationale et 20 % des sièges de député. | UN | وينتمي إلى اللوتشامبا اثنان من الوزراء في الحكومة البالغ عددهم عشرة، ونائب رئيس الجمعية الوطنية وعشرون في المائة من أعضاء الجمعية. |