ويكيبيديا

    "من الوفاء بولايته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de s'acquitter de son mandat
        
    • accomplir son mandat
        
    • de remplir son mandat
        
    • exécuter son mandat
        
    • s'acquitte du mandat
        
    • pour s'acquitter de son mandat
        
    • l'exécution du mandat confié
        
    • pu s'acquitter de son mandat
        
    • pourra remplir son mandat
        
    • 'exécution de son mandat
        
    Quinze années se sont écoulées depuis la dernière fois que la Conférence a été en mesure de s'acquitter de son mandat d'organe de l'ONU chargé de mener les négociations sur le désarmement. UN لقد مرت 15 عاماً منذ أن تمكن المؤتمر لآخر مرة من الوفاء بولايته بصفته هيئة تفاوضية تابعة للأمم المتحدة.
    Ce n'est pas le cas, et c'est pour cette raison que la Conférence n'a pas été en mesure de s'acquitter de son mandat. UN إنه ليس كذلك، ومعاملته كذلك كانت أحد العوامل الرئيسية في منع المؤتمر من الوفاء بولايته.
    Sa délégation demande donc au Secrétaire général d'accroître l'allocation sur le budget ordinaire consacrée au Centre pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. UN وأضافت أنه لذلك فإن وفدها يدعو الأمين العام إلى زيادة موارد الميزانية العادية المخصصة للمركز لتمكينه من الوفاء بولايته.
    13. À ses deux premières réunions, le jury de sélection a fixé son mode opératoire et a élaboré son programme de travail pour les deux prochaines années, de façon à pouvoir accomplir son mandat. UN 13- اتفق فريق الاختيار في اجتماعيه الأولين على طريقة عمله وأعد برنامج العمل للسنتين المقبلتين الذي سيمكّنه من الوفاء بولايته.
    Enfin, l'Assemblée générale a demandé, et elle continue à le faire, de renforcer ONU-Habitat afin de lui permettre de remplir son mandat normatif et opérationnel. UN ودعت الجمعية العامة أخيراً وما زالت تدعو إلى تعزيز موئل الأمم المتحدة لتمكينه من الوفاء بولايته المعيارية والتشغيلية.
    L'Union européenne mettra tout en œuvre pour veiller à ce que le Conseil soit à même de s'acquitter de son mandat de façon responsable. UN وسيبذل الاتحاد الأوروبي كل جهد لضمان تمكين المجلس من الوفاء بولايته بصورة مسؤولة.
    Grâce à l'augmentation de ses ressources, le Centre a eu les moyens de s'acquitter de son mandat de formation et de documentation et de mieux répondre aux attentes placées en lui, particulièrement en ce qui concerne la mise au point de supports de formation personnalisés. UN ومع زيادة الموارد، تمكن المركز من الوفاء بولايته في مجال التدريب والتوثيق ومن تحسين تلبية الطلبات الموجهة إليه، وخاصة في ما يتعلق بوضع مواد تدريبية تلائم الأوضاع.
    Il approuve le rapport et souscrit à son orientation principale qui consiste à soumettre des recommandations au Conseil d'administration en vue de permettre au Fonds de s'acquitter de son mandat avec plus d'efficience et d'efficacité. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية محور تركيز التقرير، الذي ينصب على تقديم توصيات لكي ينظر فيها المجلس التنفيذي لتمكين الصندوق من الوفاء بولايته مع تعزيز الكفاءة والفعالية.
    Le Secrétaire général espère que dans le cadre de la coopération du Myanmar avec l'ONU, le Rapporteur spécial aura la possibilité de s'acquitter de son mandat et de se rendre prochainement dans le pays. UN ويأمل الأمين العام أن يتمكّن المقرر الخاص من الوفاء بولايته وزيارة البلد في المستقبل القريب وفي إطار تعاون ميانمار مع الأمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité en particulier doit être réformé pour devenir plus démocratique et plus responsable de ses actes afin de s'acquitter de son mandat de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN على وجه الخصوص، ينبغي إصلاح مجلس الأمن ليصبح أكثر ديمقراطية ومساءلة حتى يتمكن من الوفاء بولايته في صون السلم والأمن الدوليين.
    Le Comité consultatif souscrit à la nouvelle orientation du rapport, c'est-à-dire faire des recommandations au Conseil d'administration en vue de permettre au Fonds de s'acquitter de son mandat avec plus d'efficacité et d'efficience. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية التركيز الجديد للتقرير، أي على تقديم توصيات لكي ينظر فيها المجلس التنفيذي لتمكين الصندوق من الوفاء بولايته مع تعزيز الكفاءة والفعالية.
    Le Comité consultatif souscrit à la nouvelle orientation du rapport, c'est-à-dire faire des recommandations au Conseil d'administration en vue de permettre au Fonds de s'acquitter de son mandat avec plus d'efficacité et d'efficience. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية مواضع تركيز التقرير، أي تقديمه توصيات لكي ينظر فيها المجلس التنفيذي لتمكين الصندوق من الوفاء بولايته مع تعزيز كفاءته وفعاليته.
    7. Prie le Secrétaire général de fournir au Haut Commissaire le personnel et les ressources voulus pour lui permettre de s'acquitter de son mandat, sans puiser dans les ressources prévues pour les programmes et activités de développement des Nations Unies; UN " ٧ - تطلب الى اﻷمين العام توفير الموظفين والموارد الملائمين لتمكين المفوض السامي من الوفاء بولايته/ ولايتها، دون تحويل موارد من برامج اﻷمم المتحدة وأنشطتها اﻹنمائية؛
    Le Groupe de travail souhaite néanmoins remercier son secrétariat qui, malgré des effectifs considérablement réduits, lui a permis de s'acquitter de son mandat pour rechercher la trace des personnes disparues, accomplir deux missions sur le terrain et pour organiser et préparer ses trois sessions annuelles. UN إلا أن الفريق العامل يود أن يعرب عن تقديره لأمانته التي مكنته، بالرغم من حجمها المتضائل بشدة من الوفاء بولايته فيما يتعلق بطلب إيضاح أماكن وجود الأشخاص المختفين، كما مكنته من القيام ببعثتين ميدانيتين ومن تنظيم وإعداد دوراته السنوية الثلاث.
    Elle a remercié les gouvernements, les ONG et les particuliers qui ont versé une contribution et notamment les nouveaux donateurs. Elle a engagé tous les gouvernements, les ONG et autres entités privées et publiques, ainsi que les particuliers, à verser chaque année une contribution pour permettre au Fonds de s’acquitter dûment de son mandat. UN وأعربت اللجنة الفرعية عن ارتياحها لما قامت به الحكومات المانحة والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد، ولا سيما المانحون الجدد لمساهماتهم القيمة وحثت جميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والكيانات الخاصة أو العامة واﻷفراد على المساهمة سنويا بغية تمكين الصندوق من الوفاء بولايته بفعالية.
    Conformément à la résolution 52/220, le Kenya insiste pour que des mesures énergiques soient prises pour financer l'Office des Nations Unies à Nairobi au moyen du budget ordinaire, afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat. UN وتمشيا مع أحكام القرار ٥٢/٢٢٠، تحث كينيا على اتخاذ خطوات نشطة بشــــأن تمويـل مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي من الميزانية العادية، لتمكينه من الوفاء بولايته.
    Les participants ont été encouragés à faire part des conclusions du Colloque aux entités qu'ils représentaient afin qu'au terme d'un processus préparatoire dynamique et ouvert, le Forum soit à même de remplir son mandat et d'avoir un impact véritable au niveau des pays. UN وجرى تشجيع المشاركين على تقاسم نتائج الندوة مع دوائر مناصريهم بغية القيام بعملية تحضيرية دينامية جامعة تمكن المنتدى من الوفاء بولايته وإحداث أثر على المستوى القطري.
    Je voudrais également saluer le travail accompli par le Secrétaire général et le Secrétariat, qui, comme d'habitude, ont fait preuve de leadership et de professionnalisme et ont fourni un appui précieux au Conseil de sécurité, lui permettant ainsi d'exécuter son mandat. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لعمل الأمين العام والأمانة العامة لما تحليا به من قيادة واحتراف مألوفين ولما وفراه من دعم قيم لمجلس الأمن لتمكينه من الوفاء بولايته.
    2. Exige le rétablissement immédiat et inconditionnel du Gouvernement légitime et constitutionnel dirigé par le Président de la République du Honduras, M. José Manuel Zelaya Rosales, et de l'autorité légalement constituée dans ce pays, afin qu'il s'acquitte du mandat pour lequel il a été démocratiquement élu par le peuple hondurien ; UN 2 - تطالب بإعادة الحكومة الشرعية والدستورية لرئيس جمهورية هندوراس، السيد خوسيه مانويل سيلايا روساليس، والسلطة القانونية القائمة في هندوراس فورا ودون شرط لكي يتمكن الرئيس من الوفاء بولايته التي انتخبه من أجلها شعب هندوراس بصورة ديمقراطية؛
    Se félicitant également que le groupe de travail ait pu s'acquitter de son mandat en trois sessions de cinq jours ouvrables chacune, UN وإذ ترحب بتمكين الفريق العامل من الوفاء بولايته خلال ثلاث دورات مدة كل منها خمسة أيام عمل،
    Elle espère que le Conseil des droits de l'homme pourra remplir son mandat à l'abri d'échanges d'accusations malsains. UN وأعربت عن أملها في أن يتمكن مجلس حقوق الإنسان من الوفاء بولايته دون أي تبادل غير مثمر للاتهامات.
    Elle a remercié les organismes des Nations Unies compétents, en particulier le PNUE et le secrétariat de la Convention de Bâle, du soutien apporté au Rapporteur spécial, et les a priés ainsi que la communauté internationale de continuer à lui accorder l'appui nécessaire à l'exécution de son mandat. UN 22 - وأعربت اللجنة عن تقديرها لهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأمانة اتفاقية بازل، للدعم المقدم إلى المقرر الخاص، وحثتها هي والمجتمع الدولي على مواصلة تزويده بالدعم اللازم لتمكينه من الوفاء بولايته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد