Un certain nombre de délégations ont également souligné que la collecte de données devait être réalisée de façon objective, impartiale et non sélective. | UN | وشــدد عدد من الوفود أيضا على أنه ينبغي جمع البيانات بطريقة موضوعية ومحايدة ولا إنتقائية. |
Un certain nombre de délégations ont également souligné que la collecte de données devait être réalisée de façon objective, impartiale et non sélective. | UN | وشدد عدد من الوفود أيضا على أنه ينبغي جمع البيانات بطريقة موضوعية ومحايدة ولا إنتقائية. |
les délégations sont également priées de fournir 15 exemplaires des déclarations officiels pour faciliter l'interprétation et d'autres services. | UN | ويرجى من الوفود أيضا أن توفر 15 نسخة من البيانات الرسمية لأغراض الترجمة الشفوية وغير ذلك من الخدمات. |
Un certain nombre de délégations ont aussi proposé que les fonds d'affectation spéciale existants soient utilisés à cette fin. | UN | وأشار عدد من الوفود أيضا إلى أنه ينبغي استخدام الصناديق الاستئمانية القائمة لهذا الغرض. |
En outre, il est rappelé aux délégations que la durée des déclarations ne doit pas dépasser sept minutes. | UN | ويرجى من الوفود أيضا أن تحرص على ألا تتجاوز مدة بياناتها سبع دقائق. |
Un certain nombre de délégations ont déclaré aussi qu'il fallait évaluer les sources et vérifier les données avec les pays concernés. | UN | وقال عدد من الوفود أيضا إنه ينبغي تقييم المصادر والتحقق من البيانات مع البلدان المعنية. |
Plusieurs délégations ont dit être en outre inquiètes de constater que le FNUAP n'avait pas engagé la totalité de ses ressources au cours de l'année et de constater par ailleurs que les dépenses au titre des services administratifs et des services d'appui aux programmes avaient augmenté par rapport aux recettes. | UN | وأعرب عدد من الوفود أيضا عن القلق ازاء انخفاض انفاق الصندوق للموارد خلال العام وازاء ازدياد ميزانية خدمات الدعم الاداري والبرنامجي للصندوق بالنسبة المئوية قياسا الى الدخل. |
Un certain nombre de délégations étaient également favorables à l'évaluation du programme relatif à l'environnement mais estimaient que cette évaluation devrait être étendue aux aspects du programme relatifs au développement. | UN | ووافق عدد من الوفود أيضا على تقييم البرنامج المعني بالبيئة ولكنه رأى أنه ينبغي توسيع نطاق التركيز ليشمل الجوانب اﻹنمائية للبرنامج. |
Un certain nombre de délégations ont également souligné que la collecte de données devait être réalisée de façon objective, impartiale et non sélective. | UN | وشدد عدد من الوفود أيضا على أنه ينبغي جمع البيانات بطريقة موضوعية ومحايدة ولا إنتقائية. |
Un certain nombre de délégations ont également mis en relief les mesures prises au niveau national pour améliorer l'application des mesures de suivi, de contrôle et de surveillance. | UN | وأبرز عدد من الوفود أيضا التدابير التي اتخذت على الصعيد الوطني بغرض تحسين تنفيذ تدابير الرصد والمراقبة والإشراف. |
Nombre de délégations ont également déclaré que le financement des opérations de maintien de la paix ne devait pas se faire aux dépens des activités de développement. | UN | وأشار كثير من الوفود أيضا إلى أن تمويل عمليات حفظ السلام ينبغي ألا يجري على حساب أنشطة التنمية. |
Un certain nombre de délégations ont également encouragé l'examen des rapports entre le droit international coutumier et le droit international coutumier régional. | UN | وشجع عدد من الوفود أيضا على النظر في العلاقة بين القانون الدولي العرفي والقانون الدولي العرفي الإقليمي. |
Un certain nombre de délégations ont également souligné l'importance de veiller à ce que des mesures concrètes soient prises pour assurer la collaboration avec le DAH et avec les institutions de Bretton Woods, en particulier la Banque mondiale. | UN | وأشار عدد من الوفود أيضا إلى أهمية العمل على اتخاذ تدابير عملية لضمان التعاون مع إدارة الشؤون الانسانية ومؤسسات بريتون وودز، وخاصة البنك الدولي. |
les délégations sont également priées de fournir 15 exemplaires des déclarations officiels pour faciliter l'interprétation et d'autres services. | UN | ويرجى من الوفود أيضا أن توفر 15 نسخة من البيانات الرسمية لأغراض الترجمة الشفوية وغير ذلك من الخدمات. |
les délégations sont également priées de fournir 15 exemplaires des déclarations officiels pour faciliter l'interprétation et d'autres services. | UN | ويرجى من الوفود أيضا أن توفر 15 نسخة من البيانات الرسمية لأغراض الترجمة الشفوية وغير ذلك من الخدمات. |
les délégations sont également priées de fournir 15 exemplaires des déclarations officiels pour faciliter l'interprétation et d'autres services. | UN | ويرجى من الوفود أيضا أن توفر 15 نسخة من البيانات الرسمية لأغراض الترجمة الشفوية وغير ذلك من الخدمات. |
Plusieurs délégations ont aussi fait valoir que les contextes nationaux et régionaux devaient être pris en compte pour concevoir des politiques adaptées. | UN | وذهب عدد من الوفود أيضا إلى أن الظروف الخاصة بكل بلد والظروف الإقليمية ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أثناء وضع السياسات الملائمة. |
Tout en faisant observer que l'application des réformes proposées par le Secrétaire général pourrait renforcer considérablement les opérations de maintien de la paix de l'ONU, de nombreuses délégations ont aussi souligné que la volonté politique était un élément essentiel et ont exhorté les États Membres à prendre des mesures afin de résoudre le problème de l'insuffisance des effectifs et du matériel. | UN | وفي حين لاحظت بأن تنفيذ الإصلاحات التي اقترحها الأمين العام يمكن أن تعزز كثيرا حفظ السلام للأمم المتحدة، أكد العديد من الوفود أيضا أن الإرادة السياسية تعد في غاية الأهمية لإنجاحها وحثت الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات لرأب الفجوة في الالتزام فيما يتعلق بالأفراد والمعدات. |
En outre, il est rappelé aux délégations que la durée des déclarations ne doit pas dépasser sept minutes. | UN | ويرجى من الوفود أيضا أن تحرص على ألا تتجاوز مدة بياناتها سبع دقائق. |
Un certain nombre de délégations ont déclaré aussi qu'il fallait évaluer les sources et vérifier les données avec les pays concernés. | UN | وقال عدد من الوفود أيضا إنه ينبغي تقييم المصادر والتحقق من البيانات مع البلدان المعنية. |
Plusieurs délégations ont dit être en outre inquiètes de constater que le FNUAP n'avait pas engagé la totalité de ses ressources au cours de l'année et de constater par ailleurs que les dépenses au titre des services administratifs et des services d'appui aux programmes avaient augmenté par rapport aux recettes. | UN | وأعرب عدد من الوفود أيضا عن القلق ازاء انخفاض انفاق الصندوق للموارد خلال العام وازاء ازدياد ميزانية خدمات الدعم الاداري والبرنامجي للصندوق بالنسبة المئوية قياسا الى الدخل. |
Un certain nombre de délégations étaient également favorables à l'évaluation du programme relatif à l'environnement mais estimaient que cette évaluation devrait être étendue aux aspects du programme relatifs au développement. | UN | ووافق عدد من الوفود أيضا على تقييم البرنامج المعني بالبيئة ولكنه رأى أنه ينبغي توسيع نطاق التركيز ليشمل الجوانب اﻹنمائية للبرنامج. |
31. Les délégations sont aussi priées de notifier, par écrit, au bureau d'inscription ou au secrétariat de la Conférence toute modification qu'il conviendrait, le cas échéant, d'apporter ultérieurement aux renseignements figurant dans la liste provisoire des participants afin que le fichier servant à établir la liste définitive des participants puisse être tenu à jour. | UN | 31- ويُرجى من الوفود أيضا أن تُبلِغَ كتابةً موظفي موقع التسجيل، أو أمانة المؤتمر بأيِّ تغييرات لاحقة في المعلومات الواردة في قائمة المشاركين المؤقَّتة، بغية الحفاظ على سجلات قائمة المشاركين النهائية محدَّثة ودقيقة. |
À ce propos, plusieurs délégations ont également précisé que leurs autorités mettaient en oeuvre des politiques de décentralisation, comme cela avait été recommandé dans le Programme pour l'habitat. | UN | وفي هذا الصدد أشار العديد من الوفود أيضا إلى تنفيذ اللامركزية كما أوصى بذلك جدول أعمال الموئل. |