Le Mouvement des pays non alignés a abordé le projet de résolution présenté par d'autres délégations dans le même esprit. | UN | وتعاملت حركة عدم الانحياز أيضا مع مشاريع القرارات المقدمة من الوفود الأخرى بنفس الروح. |
Ces vues ont été partagées par un certain nombre d'autres délégations. | UN | وأيد عدد من الوفود الأخرى وجهات النظر تلك. |
Un certain nombre d'autres délégations mentionnent la protection accordée aux enfants réfugiés par d'autres instruments des droits de l'homme et le droit humanitaire. | UN | وأشار عدد من الوفود الأخرى إلى الحماية التي توفرها صكوك أخرى لحقوق الإنسان والقانون الإنساني للاجئين الأطفال. |
De nombreuses autres délégations ont souligné qu'il fallait que les pays en développement acquièrent les techniques de pointe. | UN | وأشار العديد من الوفود الأخرى إلى حاجة البلدان النامية إلى الحصول على تكنولوجيا متقدمة. |
Toutefois, cette proposition n'a pas obtenu le soutien des autres délégations qui ont considéré qu'elle retarderait considérablement la procédure. | UN | غير أن هذا المقترح لم يَلْقَ تأييداً من الوفود الأخرى التي رأت أن من شأن ذلك أن يؤخر الإجراء تأخيراً كبيراً. |
Au cours de ce processus, un certain nombre de délégations ont apporté des commentaires constructifs ou proposé des modifications. | UN | وفي أثناء هذه العملية، أبدى عدد من الوفود الأخرى تعليقات بناءة أو اقترحت إدخال تعديلات. |
Cela ne signifie pas que, à la différence d'autres délégations, nous accordons un rang de priorité moins élevé à d'autres points tels que le désarmement nucléaire. | UN | وهذا لا يعني أننا نعلق أولوية أقل من الوفود الأخرى على البنود الأخرى مثل نزع السلاح النووي. |
Espérons que d'autres délégations feront de même. | UN | ونتوقع من الوفود الأخرى أن تفعل هذا أيضاً. |
Avec d'autres délégations, nous demandons à l'Assemblée générale de convoquer à nouveau ce groupe de travail afin qu'il fixe les modalités pratiques pour la tenue rapide de cette session extraordinaire. | UN | ونضم صوتنا إلى أصوات العديد من الوفود الأخرى في حث الجمعية العامة على دعوة الفريق العامل إلى معاودة الانعقاد لإيجاد سبل عملية لعقد الدورة الاستثنائية في أقرب وقت ممكن. |
d'autres délégations se sont opposées à ces propositions. | UN | وأعرب عدد من الوفود الأخرى عن رأي مخالف لهذه المقترحات. |
d'autres délégations se sont désolidarisées de ces propositions. | UN | وأعرب عدد من الوفود الأخرى عن رأي مخالف لتلك المقترحات. |
d'autres délégations se sont opposées à ces propositions. | UN | وأعرب عدد من الوفود الأخرى عن رأي مخالف لهذه المقترحات. |
Nous saluons les efforts faits en faveur d'un tel dialogue par un grand nombre d'autres délégations. | UN | ونحن نرحب بالجهود المماثلة لتعزيز الحوار التي يبذلها عدد من الوفود الأخرى. |
On a les Kiwis, l'Ukraine, le Soudan, une demi-douzaine d'autres délégations. | Open Subtitles | نتعامل مع النيوزلنديين اوكرانيا، السودان نصف دزينة من الوفود الأخرى |
Pour ce qui est des sanctions, nous nous félicitons des propositions que le Secrétaire général a formulées dans son rapport, parce qu'elles reflètent ce que d'autres délégations et la mienne ont affirmé de façon répétée. | UN | أما بالنسبة لموضوع العقوبات، فإننا نرحب بالأفكار التي أعرب عنها الأمين العام في تقريره إذ أنها تتضمن كثيرا مما طالما أكد عليه وفدنا والعديد من الوفود الأخرى. |
Je tiens à rappeler qu'à l'initiative de la Russie et d'un certain nombre d'autres délégations l'Assemblée générale a adopté lors de sa dernière session une résolution, sur l'état du Traité ABM. | UN | وأرغب في تذكيركم بأنه تم، بناء على مبادرة روسيا وعدد من الوفود الأخرى اعتماد قرار بشأن الحالة فيما يتعلق بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية في الدورة الأخيرة للجمعية العامة. |
Un groupe s'est dit particulièrement favorable à la poursuite du débat et à d'autres propositions concrètes sur la question, rejoint en cela par un certain nombre d'autres délégations. | UN | وأكدت إحدى المجموعات على أنها ترحب بمزيد من المناقشات والمقترحات العملية في هذا الشأن، وهي نقطة حظيت بدعم عدد من الوفود الأخرى كذلك. |
Plusieurs autres délégations ont souligné qu'on s'employait à trouver des méthodes de financement plus souples. | UN | وأكد عدد من الوفود الأخرى أهمية الجهود المبذولة لتوفير نهج تمويلي أكثر مرونة. |
Douze autres délégations ont pris la parole. | UN | وإلى جانب هؤلاء المشاركين، شارك في المناقشة 12 من الوفود الأخرى. |
Nous remercions nos partenaires des autres délégations d'avoir accueilli ce projet de résolution de manière constructive et positive et de s'en être portés coauteurs. | UN | ونشكر شركاءنا من الوفود الأخرى عل توجههم البناء والإيجابي إزاء مشروع القرار، فضلاً عن مشاركتهم في تقديمه. |
Depuis, on a avancé considérablement et le document d'origine s'est vu enrichi des commentaires et des propositions des autres délégations. | UN | وأن تقدما كبيرا قد تحقق، في الفترة التي مرت منذ ذلك الوقت، كما عملت التعليقات والمقترحات المقدمة من الوفود الأخرى على إثراء ورقة العمل. |
Un État Membre, reconnaissant que la décision 68/505 était la plateforme sur laquelle il convenait de s'appuyer, faisait partie d'un certain nombre de délégations qui estimaient que ce qui s'était produit au début de la soixante-huitième session ne devait pas se reproduire. | UN | واعترفت دولة عضو بأن المقرر 68/505 هو منطلق العمل، ومثل عدد من الوفود الأخرى قالت إنها ترى أن ما حدث في بداية الدورة الثامنة والستين ينبغي ألا يتكرر. |
Plusieurs autres délégations se sont fait l'écho de cette préoccupation. | UN | وأعرب العديد من الوفود الأخرى عن القلق عينه. |
Comme de nombreuses autres délégations, elle pense que le produit final de ses travaux devrait prendre la forme d'une convention-cadre. | UN | وهي ترى مثل العديد من الوفود اﻷخرى أن الناتج النهائي لهذه اﻷعمــال ينبغــي أن يتخــذ شكـل |
Alors que j'approche de la fin de ma déclaration, je prie les membres de m'excuser de sa longueur, mais certain d'entre eux savent combien je suis passionné par la question, aussi suis-je certain qu'ils m'autoriseront à parler un peu plus longuement que les autres délégations. | UN | وبما أنني أوشك على اختتام بياني، فإنني أعتذر عن الاطالة، ولكن نظرا ﻷن معظمكم يعلم مدى حماسي لهذا الموضوع، فإنني على يقين بأنكم ستسمحون لي بأن آخذ وقتا أطول قليلا مما أخذه معظم المتكلمين من الوفود اﻷخرى. |