ويكيبيديا

    "من الوقت لكي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de temps pour
        
    • temps d'
        
    • du temps pour
        
    • de temps à
        
    • de temps ça
        
    La Commission a toutefois besoin de davantage de temps pour décider de la forme finale qu'il doit revêtir. UN إلا أن اللجنة تحتاج إلى مزيد من الوقت لكي تمعن التفكير قبل البت في صيغها النهائية.
    Vous devriez vraiment vous donner plus de temps pour vous remettre. Open Subtitles عليك أن تمنح لنفسك المزيد من الوقت لكي تتعافى
    Il ne reste que très peu de temps pour qu'une intervention de la communauté internationale ait encore un sens. UN إننا لا نملك كثيرا من الوقت لكي يكون أي تدخل من جانب المجتمع الدولي فعالا.
    Nous avons besoin de davantage de temps pour examiner en détail la question de la transparence dans le domaine des armements. UN إننا بحاجة إلى مزيد من الوقت لكي ندرس مسألة الشفافية في مجال التسلح بشكل متعمق.
    Il y a tout le temps d'être en colère. Open Subtitles يوجد الكثير من الوقت لكي تكون غاضبًا
    Par conséquent, il faudra encore du temps pour que les réformes et les procédures administratives adoptées soient suffisamment développées pour assurer une protection aussi complète que possible des droits de l'homme. UN وبناء عليه، سوف يلزم مزيد من الوقت لكي تصبح الاصلاحات والاجراءات اﻹدارية متطورة بدرجة كافية لضمان حماية كاملة قدر الامكان لحقوق اﻹنسان.
    Notant que des progrès ont été réalisés à cet égard, mais qu'il lui faudra plus de temps pour achever ses travaux, UN وإذ يلاحظ أن تقدما قد أحرز في هذا الصدد، لكن يلزم أن يتاح له المزيد من الوقت لكي يكمل أعماله،
    Notant que des progrès ont été réalisés à cet égard, mais qu'il lui faudra plus de temps pour achever ses travaux, UN وإذ يلاحظ أن تقدما قد أحرز في هذا الصدد، لكن يلزم أن يتاح له المزيد من الوقت لكي يكمل أعماله،
    On devrait prévoir suffisamment de temps pour recouper les activités les unes avec les autres au stade de l'élaboration des sous-programmes. UN وينبغي لعملية إنشاء البرامج الفرعية أن تفسح لهذه البرامج متسعا من الوقت لكي تتبادل فيما بينها المعلومات عن الأنشطة.
    Cela dit, les gouvernements ont besoin de temps pour réfléchir au projet, dont ils viennent à peine de prendre connaissance. UN ومع ذلك فالحكومات بحاجة إلى مزيد من الوقت لكي تتعمَّق في التفكير بشأن المشروع الذي لم يتم طرحه إلا منذ وقت قصير للغاية.
    Il est toutefois évident qu'il faudra davantage de temps pour que certaines de ces approches et idées se traduisent en un libellé concret et viable susceptible de servir de base à une solution. UN على أنه من الواضح أن الأمر سيستلزم مزيدا من الوقت لكي تنضج تلك النهج والأفكار وتتحول إلى صيغ صلبة ومقبولة كأساس لحل.
    Il faudrait leur donner plus de temps pour qu'ils puissent se préparer plus à fond. UN وينبغي أن يتاح للدول الأعضاء المزيد من الوقت لكي تكون أكثر استعداداً من الناحية الموضوعية.
    Il faudrait leur donner plus de temps pour qu'ils puissent se préparer plus à fond. UN وينبغي أن يتاح للدول الأعضاء المزيد من الوقت لكي تكون أكثر استعداداً من الناحية الموضوعية.
    Il faudrait leur donner plus de temps pour qu'ils puissent se préparer plus à fond. UN وينبغي أن يتاح للدول الأعضاء المزيد من الوقت لكي تكون أكثر استعداداً من الناحية الموضوعية.
    Nous estimons que les arrangements institutionnels en vigueur ont besoin de plus de temps pour permettre l'exécution maximale et efficace de leur travail. UN ونحن نعتبر أن هناك حاجة إلى المزيد من الوقت لكي نطور بفعالية وإلى أكبر حد عمل الترتيبات المؤسسية الحالية.
    En conséquence, la Cinquième Commission devrait disposer de suffisamment de temps pour examiner le rapport du Comité consultatif et d'autres documents connexes. UN وبذلك يصبح لدى اللجنة الخامسة متسع من الوقت لكي تنظر في تقرير اللجنة الاستشارية وفي الوثائق اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع.
    Les délégations avaient besoin de plus de temps pour continuer d'étudier la question et discuter en Sixième Commission de ses diverses incidences. UN وأن ثمة حاجة إلى المزيد من الوقت لكي تتابع الوفود دراسة الموضوع ومناقشة آثاره المختلفة في اللجنة السادسة.
    Tu ne m'as pas laissé beaucoup de temps pour trouver cette compagnie pharmaceutique. Open Subtitles لم تعطيني الكثير من الوقت لكي أتعقب شركة الأدوية
    Tu as besoin d'un peu de temps pour savoir ce que tu veux faire, un peu de temps pour savoir si tu es capable de bien te comporter, mais j'en ai marre. Open Subtitles تحتاج القليل من الوقت لكي تقرر ما تود فعله، تحتاج القليل من الوقت لتقرر إن كنت ستحسن سلوكك، لأنني اكتفيت.
    200. Une délégation a demandé que l'examen de la nouvelle formule soit reporté à la session annuelle de 1999, étant donné que certains gouvernements n'avaient pas eu le temps d'étudier de manière approfondie le rapport du Comité consultatif. UN ٢٠٠ - وطلب وفد تأجيل النظر في الصيغة الجديدة حتى موعد انعقاد الدورة السنوية لعام ١٩٩٩، ولاحظ أن بعض الحكومات ليس لديها متسع من الوقت لكي تتدارس تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    J'ai dit ici, très franchement, à mes frères et sœurs de l'Assemblée générale que l'Union européenne avait demandé du temps pour négocier - Dieu seul sait sur quoi - et je leur ai donné. UN لقد قلت هنا، بكل صراحة، لأشقائي وشقيقاتي في الجمعية، إن الاتحاد الأوروبــي طلــب مزيدا من الوقت لكي يناقش، ولا أعرف ما الذي سيناقشه، الله وحده يعلم ذلك، وقد أعطيتهم ذلك الوقت.
    Il faudra beaucoup de temps à l'économie du pays pour retrouver son niveau d'avant-guerre. UN وسيلزم الكثير من الوقت لكي يستعيد اقتصاد البلاد مستواه لما قبل الحرب.
    Tu sais combien de temps ça prend d'enlever cette puanteur ? Open Subtitles أتعرفين كم يستغرق من الوقت لكي استحم من تلك القذارة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد