ويكيبيديا

    "من الوقت للتفكير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de temps pour réfléchir
        
    • un temps de réflexion
        
    • temps de réfléchir
        
    • le temps d'
        
    • la réflexion
        
    • un délai de réflexion
        
    À cet égard, plusieurs délégations ont déclaré qu'il faudrait plus de temps pour réfléchir aux options. UN وفي هذا الصدد، أوضحت عدة وفود أنه يلزم المزيد من الوقت للتفكير في هذه الخيارات.
    Nous sommes conscients de l'importance des réactions que nous attendons de votre part. Nous vous proposons de prendre un peu de temps pour réfléchir aux propositions. UN ونحن ندرك أهمية رد الفعل المتوقع منكم. ونقترح أن تتيحوا ﻷنفسكم فسحة من الوقت للتفكير في هذه المقترحات.
    J'ai besoin de temps pour réfléchir. Open Subtitles حسنا، اولا احتاج للمزيد من الوقت للتفكير بذلك
    un temps de réflexion supplémentaire est nécessaire. UN وقال إنه يلزم المزيد من الوقت للتفكير في هذا الموضوع.
    Entre temps, j'avais tout le temps de réfléchir et de me demander, pourquoi Dieu m'a-t-il laissé ici ? Open Subtitles بينهما كان لي الكثير من الوقت للتفكير والتساؤل لماذا تركني الله أعيش
    Je voudrai faire face. J'ai eu tout le temps d'y réfléchir. et je l'aime. Open Subtitles أود أن أوفر كل شيء، كان لديّ الكثير من الوقت للتفكير حيال هذا، وأنا أحبها.
    Le nombre de consultations nécessaires ne laissait que peu de temps pour la réflexion ou la planification stratégique. UN فعدد المشاورات اللازمة لمعالجة هذه القضايا لا يترك سوى القليل من الوقت للتفكير أو التخطيط الاستراتيجي.
    Leur participation a permis aux parties de traiter d'autres questions et leur a donné un délai de réflexion supplémentaire. UN وأتاح انخراطهم مع الأطراف تناول مسائل أخرى ومنحهم المزيد من الوقت للتفكير.
    J'ai eu beaucoup de temps pour réfléchir, avec Henri. Et les rois ne sont pas une garantie. Open Subtitles كان لدي الكثير من الوقت للتفكير مع هنري، والملوك لا تضمنين معهم أي شيء
    Je dois réussir à faire plus vite. Je leur laisse trop de temps pour réfléchir. Open Subtitles علي أن أكون سريع في ترتيب الحزمة , إني أعطيهم الكثير من الوقت للتفكير
    Vu l’importance de la question, il ressort clairement que nous devrions prendre suffisamment de temps pour réfléchir au problème et aux propositions qui ont été faites jusqu’à présent. UN ونظرا ﻷهمية هذه المسألة، من الواضح أنه ينبغي أن نخصص ما يكفي من الوقت للتفكير مليا في هذه المشكلة وفي الاقتراحات التي قُدمت حتى تاريخه.
    Lors de l'examen du programme de travail biennal de la Commission, plusieurs délégations ont aussi fait observer que la session d'examen et la session directive leur donneraient davantage de temps pour réfléchir aux questions de fond. UN وأعرب عدد من الوفود أيضا، عند النظر في برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين، عن رأيه بأن دورة الاستعراض ورسم السياسات ستـتيح المزيد من الوقت للتفكير في المسائل الفنية.
    Elle souhaite que le Comité préparatoire s'accorde suffisamment de temps pour réfléchir aux moyens d'assurer la mise en œuvre de la résolution précitée et crée un organe subsidiaire qui serait saisi de cette question. UN وتأمل في أن تخصص اللجنة التحضيرية ما يكفي من الوقت للتفكير في سبل ضمان تنفيذ القرار المذكور آنفاً وإنشاء هيئة فرعية للنظر في هذه المسألة.
    Il faut disposer de plus de temps pour réfléchir aux principes avant de prendre une décision sur la forme qu'ils doivent revêtir. UN 58 - وقال إنه يلزم مزيد من الوقت للتفكير في هذه المبادئ قبل البت في الصيغة التي ينبغي أن توضع فيها.
    - Mais vous allez avoir beaucoup de temps pour réfléchir maintenant, car vous allez en prison pour longtemps. Open Subtitles ولكن كنت ستعمل لديك الكثير من الوقت للتفكير الآن، cecause كنت الذهاب إلى السجن لفترة طويلة.
    Et elle a eu beaucoup de temps pour réfléchir. Open Subtitles أتيح لها الكثير من الوقت للتفكير
    J'ai juste besoin d'un peu de temps pour réfléchir. Open Subtitles أحتاج الى القليل من الوقت للتفكير
    Pour la Suisse et la Grèce, il fallait plus de temps pour réfléchir au problème A/C.6/53/SR.13, par. 67 (Suisse) et A/C.6/53/SR.22, par. 43 (Grèce). UN ورأت سويسرا واليونان أن المسألة تتطلب مزيدا من الوقت للتفكير في المشكلة)٦(.
    Le fait que la décision devra être prise par les États parties à la Convention permettra de disposer d'un temps de réflexion supplémentaire. UN وسيتيح اختصاص الدول الأطراف في الاتفاقية بالفصل في هذا الموضوع المزيد من الوقت للتفكير.
    40. M. Amor propose que le Comité se donne un temps de réflexion. UN 40- السيد عمر قال إن اللجنة بحاجة للمزيد من الوقت للتفكير في الأمر.
    Si j'avais eu le temps de réfléchir j'aurais peut-être agi différemment. Open Subtitles ربما لوكان لدي المزيد من الوقت للتفكير لفضلت شيء آخر
    Vous savez, être seul vous donne tout le temps de réfléchir. Open Subtitles حسناً، أقولُ لكِ، كوني وحيداً يُعطيني الكثير من الوقت للتفكير
    C'est une chance inouïe parce que ça nous a donné le temps d'imaginer notre nouvelle demeure ! Open Subtitles سيكون من حظّنا السعيد لأن ذلك سيمنحنا كثير من الوقت للتفكير في شكل منزلنا الجديد
    Il nous a paru important de laisser le temps à l'examen approfondi de la situation, des positions et préoccupations des uns comme des autres, ainsi qu'à la réflexion et à l'apaisement des esprits pour nous donner les meilleures chances de nous rendre les plus utiles possible. UN ولقد بدا مهما بالنسبة لنا أن نتيح دراسة الحالة ومواقف وشواغل كلا الطرفين بتعمق، وإعطاء فسحة من الوقت للتفكير وإتاحة الفرصة لتهدئة اﻷعصاب حتى نهيئ ﻷنفسنا أفضل الفرص كيما نكون أجدى نفعا.
    20. Le Président du Groupe de travail entend ménager aux parties un délai de réflexion après avoir présenté sa proposition le 1er août. UN ٢٠ - ويعتزم رئيس الفريق العامل أيضا، بعد أن يعرض مبادرته في ١ آب/اغسطس، ترك فسحة من الوقت للتفكير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد