ويكيبيديا

    "من الوقود الأحفوري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de combustibles fossiles
        
    • des combustibles fossiles
        
    • de combustible fossile
        
    • aux combustibles fossiles
        
    • que les combustibles fossiles
        
    • en combustible fossile
        
    • en combustibles fossiles
        
    • à combustible fossile
        
    • sources d'énergie fossiles
        
    Pour la majorité d'entre eux, les importations de combustibles fossiles absorbent une proportion importante des recettes en devises. UN فواردات أغلبية هذه الدول من الوقود الأحفوري تستهلك نسبة مئوية عالية من مداخيلها من العملات الأجنبية.
    Pour que l'économie prospère, il faut continuer d'utiliser davantage d'énergie, dont une grande partie se présente sous forme de combustibles fossiles. UN ولتنمية اقتصاداتنا، يجب أن نواصل استخدام مزيد من الطاقة. وسيكون معظم تلك الطاقة في شكل أنواع من الوقود الأحفوري.
    Pourtant, chaque année, on brûle plus de combustibles fossiles. Open Subtitles ولا نزال كل سنه نحرق المزيد والمزيد من الوقود الأحفوري
    :: S'attacher dès à présent à lutter contre les changements climatiques en réduisant l'utilisation des combustibles fossiles. UN :: الاهتمام الفوري بمعالجة تَغيُّر المناخ عن طريق التخلص التدريجي من الوقود الأحفوري.
    Les émissions de CO2 produites par le secteur des transports continuent d'augmenter plus rapidement que celles provenant d'autres secteurs utilisant des combustibles fossiles. UN وتزداد انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون التي يتسبب فيها قطاع النقل بوتيرة أسرع من الانبعاثات الآتية من القطاعات التي تستعمل أنواعا أخرى من الوقود الأحفوري.
    Le Liban est un grand importateur d'énergie, important plus de 97 % de combustible fossile. UN ويعتمد لبنان اعتمادا شديدا على استيراد مصادر الطاقة، إذ يستورد ما يزيد على 97 في المائة من الوقود الأحفوري.
    L'énergie nucléaire n'est pas seulement économique, elle est également une option plus propre aux combustibles fossiles. UN فالطاقة النووية ليست فعالة بالمقارنة بتكاليفها فحسـب ولكنها أيضا بديل أنظف من الوقود الأحفوري.
    Il est également possible de produire de l'électricité, à partir de combustibles fossiles ou à partir de formes renouvelables d'énergie, au moyen de techniques et de méthodes beaucoup moins polluantes qu'à présent, et ayant beaucoup moins d'effets néfastes sur l'environnement. UN ومن الممكن أيضا توليد الطاقة الكهربائية، إما من الوقود الأحفوري أو من مصادر متجددة، باستخدام تكنولوجيات وأساليب ينتج عنها قدر أقل بكثير من الانبعاثات وغيرها من العواقب البيئية الضارة.
    La réunion a également éclairé le public sur l'importance des énergies renouvelables pour atteindre la durabilité de l'environnement, étant donné le déclin d'un bon nombre de réserves de combustibles fossiles. UN وقد اطلع الجمهور بفضل هذا المعرض على أهمية الطاقة المتجددة من أجل تحقيق الاستدامة البيئية، لا سيما مع نفاد الكثير من احتياطياتنا من الوقود الأحفوري.
    À moyen terme, par conséquent, le programme énergétique de l'ONUDI s'attachera à promouvoir des technologies, des procédés et des outils rationnels du point de vue de la consommation d'énergie et à réduire les émissions de gaz à effet de serre provenant de combustibles fossiles. UN وعلى المدى المتوسط، سيركز برنامج اليونيدو للطاقة، لذلك، على ترويج التكنولوجيات والعمليات والأدوات الكفؤة من حيث استهلاك الطاقة، كما سيركز على التقليل من ابتعاث غازات الدفيئة من الوقود الأحفوري.
    On attendait du secteur privé qu'il investisse dans les sources d'énergie modernes pour les pauvres et dans une énergie moins polluante produite à partir tant de combustibles fossiles que d'autres sources. UN وتدعو الحاجة للاستثمار في الطاقة الحديثة من أجل الفقراء وللتوصل إلى الطاقة النظيفة من الوقود الأحفوري ومصادر الوقود غير الأحفورية من القطاع الخاص.
    Toutefois, dans de nombreux cas, la consommation d'énergie, qu'elle soit directe ou indirecte sous forme d'électricité provenant de combustibles fossiles, donne lieu à des émissions de polluants atmosphériques. UN ولكن كثيرا ما تتولد انبعاثات تلوث الهواء الجوي نتيجة لاستخدام الطاقة، سواء بطريقة مباشرة أو غير مباشرة من خلال الطاقة الكهربائية المولدة من الوقود الأحفوري.
    Des pays comme Tuvalu sont victimes de l'acharnement à courte vue à brûler toujours plus de combustibles fossiles. UN 74 - وأضاف أن بلدانا كبلده تقع ضحية للرغبة قصيرة النظر للعالم في استهلاك المزيد من الوقود الأحفوري.
    Par exemple, certaines Parties ont déclaré qu'elles devaient importer de grandes quantités de combustibles fossiles pour satisfaire la demande croissante d'énergie et assurer l'expansion de l'économie ainsi que pour sortir la population de la pauvreté. UN فمثلاً، أبلغت بعض الأطراف عن الحاجة إلى استيراد مبالغ كبيرة من الوقود الأحفوري للوفاء بطلبها المتزايد للطاقة والنمو الاقتصادي، وإخراج السكان من الفقر.
    Les technologies nouvelles et novatrices pourraient rendre cette source d'énergie de plus en plus abordable et contribuer ainsi à en faire augmenter la consommation dans la région, au détriment des combustibles fossiles, qui seraient de plus en plus rares et chers. UN ومن شأن التكنولوجيات الجديدة والمبتكرة أن تجعل هذا النوع من مصادر الطاقة ميسورة التكلفة على نحو مطرد، بما يؤدي إلى زيادة استهلاكه في المنطقة بدلا من الوقود الأحفوري الذي سيصبح نادرا ومكلفا أكثر فأكثر.
    Le renchérissement des combustibles fossiles et les préoccupations environnementales rendent ainsi de plus en plus nécessaire une diversification des sources d'énergie afin de garantir les approvisionnements. UN ولذلك فإن التكاليف المتصاعدة للوقود الأحفوري والمخاوف البيئية قد زادت من الحاجة إلى التنويع بالتحول من الوقود الأحفوري إلى مصادر بديلة للطاقة من أجل تأمين إمدادات الطاقة.
    Le prix du pétrole s'est récemment envolé et, comme on se dirige, à long terme, vers une pénurie des énergies tirées des combustibles fossiles, les prix des combustibles devraient continuer d'augmenter. UN وارتفعت في الآونة الأخيرة أسعار النفط بشكل حاد، وبالنظر إلى الاتجاه نحو نقص الطاقة المستمدة من الوقود الأحفوري في الأجل البعيد، فإنَّ من المرجّح أن تشهد أسعار الوقود زيادات أخرى.
    Cette baisse de rendement implique une consommation plus importante de combustible fossile par la centrale pour une production inchangée. UN وتؤدي هذه الخسارة إلى استخدام المحطات لقدر أكبر من الوقود الأحفوري لتوفير نفس القدر من الإنتاج.
    Les biocarburants permettent de réduire de 60 % les émissions de dioxyde de carbone par rapport aux combustibles fossiles équivalents. UN 65 - وتوفر أنواع الوقود الأحيائي ما يقارب 60 في المائة من ثاني أكسيد الكربون بالنسبة لنظائرها من الوقود الأحفوري.
    L'énergie nucléaire n'est pas seulement efficace aux moindres coûts, elle offre aussi une solution plus propre que les combustibles fossiles. UN فالطاقة النووية ليست فعالة بالمقارنة بتكاليفها فحسب ولكنها أيضاً بديل أنظف من الوقود الأحفوري.
    Les ressources limitées du Pakistan en combustible fossile sont insuffisantes pour satisfaire une demande d'énergie sans cesse croissante. UN وموارد باكستان المحدودة من الوقود الأحفوري المائي لا تكفي لتلبية الطلب المتزايد باستمرار على الطاقة.
    Au nombre des sources d'énergie localement disponibles figurent également les petites réserves en combustibles fossiles qui sont exploitables. UN 18 - وقد تشمل مصادر الطاقة المحلية المتاحة أيضا احتياطيات صغيرة من الوقود الأحفوري التي يمكن استغلالها.
    3a. Centrale à combustible fossile UN 3أ - محطات توليد الطاقة من الوقود الأحفوري
    La résolution fait en outre valoir que le nécessaire choix permettant de passer des sources d'énergie fossiles aux sources d'énergie renouvelables, demandera une active intervention des gouvernements. UN ويعترف القرار أيضاً بأن التحول الضروري من الوقود الأحفوري إلى الطاقات المتجددة يتطلب تدخلاً إيجابياً من الحكومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد