Les femmes représentent 75 % de la main-d'œuvre agricole et constituent la majorité des petits exploitants. | UN | وتوفر المرأة 75 في المائة من اليد العاملة في الريف، وتشكل غالبية صغار المزارعين. |
On a calculé que le secteur non structuré emploie plus de 90 % de la main-d'œuvre féminine du pays. | UN | ويقدَّر أن أكثر من 90 في المائة من اليد العاملة النسائية في الهند توجد في القطاع غير المنظَّم. |
Le Mali possède un artisanat traditionnellement bien implanté; ce secteur emploie 5,4 % de la population active, dont la majorité vit au-dessous du seuil de pauvreté. | UN | ولمالي باع طويل في مجال الصناعة التقليدية التي يعمل بها 5.4 في المائة من اليد العاملة يعيش معظمهم تحت خط الفقر. |
Avant la crise, les femmes formaient une part importante de la main-d’oeuvre dans les zones rurales, mais cette main-d’oeuvre a fortement diminué durant la guerre. | UN | وقبل اﻷزمة، كانت النساء تشكل قسما كبيرا من اليد العاملة في المناطق الريفية التي عانت من تدهور حاد أثناء الحرب. |
Coût unitaire de main-d'œuvre en roupies mauriciennes et en dollars des États-Unis : secteur des textiles et autres secteurs manufacturiers dans les entreprises d'exportation, 1999-2010 | UN | تكلفة الوحدة من اليد العاملة بروبية موريشيوس وبدولارات الولايات المتحدة: قطاع المنسوجات الفرعي وغيره من القطاعات الفرعية التي تمثلها المؤسسات الموجهة نحو التصدير |
La Norvège fera donc tout ce qui est en son pouvoir afin d'améliorer le service public de l'emploi et d'assurer une meilleure concordance entre l'offre et la demande de main-d'oeuvre. | UN | ولذلك ستبذل النرويج غاية وسعها لتحسين خدمات التوظيف العامة بغية إيجاد تعادل أفضل بين العرض والطلب من اليد العاملة. |
Les femmes représentaient 42 % de la main d'œuvre du secteur organisé en 1995 et 43 % en 1999. | UN | وفي عام 1995، شكلت المرأة 42 في المائة من اليد العاملة في القطاع الرسمي وازدادت إلى 43 في المائة في عام 1999. |
En dehors du foyer, elle constitue une portion importante de la main-d'œuvre agricole. | UN | وخارج نطاق الأسرة، تشكل المرأة جزءا هاما من اليد العاملة الزراعية. |
Les femmes rurales constituent un grand pourcentage de la main-d'œuvre agricole, dispensent la plupart des soins non rémunérés et jouent un rôle essentiel dans la production alimentaire. | UN | وتشكل المرأة الريفية نسبة كبيرة من اليد العاملة الزراعية، وتؤدي معظم أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر وتمثل عنصرا فاعلا رئيسيا في الإنتاج الغذائي. |
Les femmes rurales constituent 71,6 % de la main-d'œuvre féminine intervenant dans le secteur officiel informel. | UN | وتمثل النساء الريفيات 71.6 في المائة من اليد العاملة النسوية في القطاع الرسمي غير النظامي. |
Les secteurs manufacturier et commercial et les secteurs des transports et communications, des assurances et de l'immobilier emploient au total 13 % de la population active. | UN | وتستخدم قطاعات الصناعة التحويلية والتجارة والنقل والاتصالات والتأمين والعقارات، مجتمعة، ١٣ في المائة من اليد العاملة. |
Plus de la moitié de la population active palestinienne est au chômage. | UN | ويزيد عدد العاطلين عن العمل عن 50 في المائة من اليد العاملة الفلسطينية. |
Dans les années 80, par suite des programmes d'ajustement structurel, 400 000 emplois ont été perdus et le chômage a atteint 70 % de la population active. | UN | ففي الثمانينات ونتيجة لبرامج التعديل الهيكلي فُقِد 000 400 منصب عمل وبلغ معدل البطالة 70 في المائة من اليد العاملة. |
L'agriculture procure environ 90 % des recettes d'exportation et emploie 80 % de la main-d'oeuvre. | UN | وتسهم الزراعة بحوالي 90 في المائة من حصيلة الصادرات وتستخدم 80 في المائة من اليد العاملة. |
Les femmes représentent 70 à 80 % de la main-d'oeuvre agricole et procurent plus de 80 % de la production alimentaire. | UN | تشكل المرأة ما بين 70 و 80 في المائة من اليد العاملة الزراعية وتسهم بأكثر من 80 في المائة من إنتاج الأغذية. |
Le bâtiment, le transport, les communications et les industries extractives sont traditionnellement l'apanage des hommes où ces derniers représentent plus de 70 % de la main-d'oeuvre. | UN | أما ميادين البناء والنقل والاتصالات والصناعات الاستخراجية، فهي من نصيب الرجال، على نحو تقليدي، حيث يشكلون أكثر من 70 في المائة من اليد العاملة. |
On peut donc dire que les femmes constituent une parcelle considérable de main-d'œuvre non qualifiée et par conséquent, mal rémunérée. | UN | ولذلك يمكن القول إن المرأة تمثل جانبا كبيرا من اليد العاملة غير المؤهلة وبالتالي المنخفضة الأجر. |
Ils peuvent contribuer à établir l'équilibre entre les intérêts des pays en développement à retenir ou à récupérer leurs ressources qualifiées essentielles, et ceux des pays développés visant à combler des pénuries critiques de main-d'œuvre. | UN | فهي يمكن أن تساعد على الموازنة بين مصالح البلدان النامية في الاحتفاظ بمواردها الجوهرية من اليد العاملة الماهرة أو استردادها، ومصالح البلدان المتقدمة في سد أوجه النقص العاجلة في اليد العاملة. |
Un effort délibéré a été entrepris pour réduire l'offre de main-d'oeuvre afin de relâcher la pression qui s'exerçait sur le marché de l'emploi. | UN | وبذلت جهود دؤوبة لتخفيض العرض من اليد العاملة لتخفيف الضغط على سوق العمل. |
Un effort délibéré a été entrepris pour réduire l'offre de main-d'oeuvre afin de relâcher la pression qui s'exerçait sur le marché de l'emploi. | UN | وبذلت جهود دؤوبة لتخفيض العرض من اليد العاملة لتخفيف الضغط على سوق العمل. |
Le secteur rural occupe cependant une place centrale dans l'économie du pays et assure actuellement des revenus à environ 60 % de la main d'œuvre au niveau national. | UN | ومع هذا، فإن القطاع الريفي يشغل مكانة هامة باقتصاد البلد، وهو يكفل في الوقت الراهن تحقيقا للدخل بالنسبة لما يقرب من 60 في المائة من اليد العاملة على الصعيد الوطني. |
La nécessité d'améliorer l'adéquation entre la demande de maind'œuvre et l'offre de compétences a également été mise en avant. | UN | وسُلط الضوء أيضا على الحاجة إلى تحسين المواءمة بين العرض من اليد العاملة والمهارات والطلب عليها. |
Au total, ces derniers constituaient 61 % des actifs occupés. | UN | وإجمالا، يشكل المهاجرون 61 في المائة من اليد العاملة المستخدمة. |
Dans les régions à faible croissance, l'augmentation des emplois dans le secteur des services a été encore plus forte. | UN | وفي المناطق المنخفضة النمو، يتحول عدد أكبر من اليد العاملة إلى العمل في قطاع الخدمات. |
Même si on arrive à limiter la croissance démographique, on trouve souvent une main-d'oeuvre excédentaire dans l'agriculture et dans le secteur industriel traditionnel. | UN | وحتى عندما يحد من النمو الديمغرافي، هناك غالبا فائض من اليد العاملة في الزراعة وقطاع الصناعات التقليدية. |
L'article 64 demande en outre aux États de promouvoir des conditions saines, équitables et dignes en ce qui concerne les migrations internationales et de tenir dûment compte non seulement des besoins et des ressources en maind'œuvre, mais également des besoins sociaux, économiques, culturels et autres des travailleurs migrants. | UN | وعلاوة على ذلك، تقتضي المادة 64 من الدول تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية فيما يتعلق بالهجرة الدولية وإيلاء الاعتبار الواجب ليس فقط للاحتياجات والموارد من اليد العاملة بل أيضا للاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وغيرها للعمال المهاجرين. |
D'autre part, en matière de développement, les pays d'accueil tirent parti des flux migratoires qui complètent leurs besoins en main d'œuvre qualifiée et non qualifiée. | UN | علاوة على ذلك، فيما يتعلق بموضوع التنمية، تستفيد البلدان المتلقية من تدفقات الهجرة التي تكمل حاجتها من اليد العاملة الماهرة وغير الماهرة. |