ويكيبيديا

    "من انعدام الأمن في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'insécurité dans
        
    • l'insécurité dans
        
    • d'insécurité en
        
    • de totale insécurité
        
    • par l'insécurité en
        
    • d'insécurité au
        
    L'objectif serait de créer un sentiment d'insécurité dans le pays afin de décourager les investisseurs et de créer une psychose au sein des populations. UN وهم يستهدفون من ورائها خلق جو من انعدام الأمن في البلد لتثبيط عزم المستثمرين وخلق حالة ذعر بين السكان.
    Se déclarant à nouveau gravement préoccupé par la présence de groupes armés et de milices dans l'est de la République démocratique du Congo, en particulier dans les provinces du Nord-Kivu et du Sud-Kivu, de l'Ituri et la province Orientale, qui perpétuent un climat d'insécurité dans l'ensemble de la région, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ من وجود جماعات وميليشيات مسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وفي منطقة إيتوري والمقاطعة الشرقية، مما يديـم مناخا من انعدام الأمن في المنطقة بأسرها،
    En outre, si celuici ne peut pas avoir accès à toutes les parties de la prison parce qu'il craint pour sa propre sécurité, cela favorise un sentiment général d'insécurité dans tout l'établissement, ce qui a une incidence négative sur la gestion du quotidien et augmente le risque d'un recours à la force disproportionné en cas d'incident. UN علاوة على ذلك وإذا ما كان الموظفون غير قادرين على الدخول إلى جميع أماكن السجن بسبب الخوف على أمنهم الشخصي، فإن هذا يسهم في خلق جو عام من انعدام الأمن في المرفق بكامله، مما يضر بالإدارة اليومية ويزيد في مخاطر الاستخدام اللا متناسب للعنف في التصدي للأحداث.
    De très importants efforts ont été déployés pour réduire l'insécurité dans la partie du pays contrôlée par le Gouvernement. UN بذلت جهود جبارة للحد من انعدام الأمن في الجزء الذي تسيطر عليه الحكومة من البلد.
    Dans ce cadre peuvent être cités, entre autres, des actes du grand banditisme et de piraterie maritime dans le Golfe de Guinée, et la persistance des poches d'insécurité en République centrafricaine et en République démocratique du Congo. UN ويمكن في هذا السياق الإشارة إلى عدة أمور منها تفاقم أعمال اللصوصية وأعمال القرصنة في خليج غينيا، واستمرار وجود بؤر تتسم بحالة من انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les insultes et les agressions ouvertement racistes par des groupes organisés créent un climat de totale insécurité quotidienne pour de nombreux étrangers. UN وأدت الشتائم العنصرية والاعتداءات السافرة التي تقدم عليها مجموعات منظمة إلى إشاعة جو من انعدام الأمن في الحياة اليومية لكثير من الأجانب.
    Pendant l'année écoulée, le personnel des Nations Unies a été particulièrement touché par l'insécurité en Afghanistan, au Pakistan et en Somalie et continue à se heurter à de graves défis pour réaliser les activités humanitaires dans ces contextes. UN وفي السنة الماضية، كان موظفو الأمم المتحدة الأكثر تضرراً من انعدام الأمن في أفغانستان وباكستان والصومال، وما زالوا يواجهون تحديات خطيرة في الاضطلاع بالعمليات الإنسانية في هذه السياقات.
    Se déclarant à nouveau gravement préoccupé par la présence de groupes armés et de milices dans l'est de la République démocratique du Congo, en particulier dans les provinces du Nord-Kivu et du Sud-Kivu et dans le district de l'Ituri, qui perpétuent un climat d'insécurité dans l'ensemble de la région, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ من وجود جماعات وميليشيات مسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وفي محافظة إيتوري، مما يديـم مناخا من انعدام الأمن في المنطقة بأسرها،
    Se déclarant à nouveau gravement préoccupé par la présence de groupes armés et de milices dans l'est de la République démocratique du Congo, en particulier dans les provinces du Nord-Kivu et du Sud-Kivu et dans le district de l'Ituri, qui perpétuent un climat d'insécurité dans l'ensemble de la région, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ من وجود جماعات وميليشيات مسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وفي محافظة إيتوري، مما يديـم مناخا من انعدام الأمن في المنطقة بأسرها،
    Se déclarant à nouveau gravement préoccupé par la présence de groupes armés et de milices dans l'est de la République démocratique du Congo, en particulier dans les provinces du Nord-Kivu et du Sud-Kivu, de l'Ituri et la province Orientale, qui perpétuent un climat d'insécurité dans l'ensemble de la région, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ من وجود جماعات وميليشيات مسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وفي منطقة إيتوري والمقاطعة الشرقية، مما يديـم مناخا من انعدام الأمن في المنطقة بأسرها،
    Se déclarant de nouveau gravement préoccupé par la présence de groupes armés et de milices dans l'est de la République démocratique du Congo, en particulier dans les provinces du Nord-Kivu, du Sud-Kivu et de l'Ituri ainsi que dans la province Orientale, qui perpétuent un climat d'insécurité dans l'ensemble de la région, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ من وجود جماعات وميليشيات مسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وفي منطقة إيتوري وفي مقاطعة أورينتال، مما يديـم مناخا من انعدام الأمن في المنطقة بأسرها،
    La République centrafricaine a continué à faire face à une forme d'insécurité dans la partie septentrionale, entretenue par des bandes armées sans ligne idéologique claire. UN 40 - ولا تزال جمهورية أفريقيا الوسطى تواجه حالة من انعدام الأمن في الجزء الشمالي من البلد، بسبب عصابات مسلحة ليس لها توجه أيديولوجي واضح.
    Se déclarant à nouveau gravement préoccupé par la présence de groupes armés en République démocratique du Congo, en particulier dans les provinces du NordKivu et du SudKivu et la province Orientale, qui perpétuent un climat d'insécurité dans l'ensemble de la région, et se déclarant toujours préoccupé également par l'appui que des réseaux régionaux et internationaux apportent à ces groupes armés, UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ القلق من وجود جماعات مسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها مقاطعتا كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة أورينتال، مما يديم مناخا من انعدام الأمن في المنطقة برمتها، وإذ يكرر الإعراب عن قلقه من الدعم الذي تتلقاه هذه الجماعات المسلحة من شبكات إقليمية ودولية،
    La RCA a continué à faire face à une situation d'insécurité dans les parties septentrionale et orientale, entretenue par des bandes armées et autres milices sans ligne idéologique claire. C'est notamment le cas de la rébellion ougandaise de la LRA. UN وظلت جمهورية أفريقيا الوسطى تواجه حالة من انعدام الأمن في أجزائها الشمالية والشرقية، بسبب الجماعات المسلحة وغيرها من المليشيات التي لا تتبع خطا أيديولوجيا واضحا، ومنها على الأخص جيش الرب للمقاومة الأوغندي المتمرد.
    Se déclarant de nouveau gravement préoccupé par la présence de groupes armés et de milices dans l'est de la République démocratique du Congo, en particulier dans les provinces du Nord-Kivu et du Sud-Kivu et la province Orientale, qui perpétue un climat d'insécurité dans l'ensemble de la région, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقـه البالغ من وجود جماعات وميليشيات مسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيه مقاطعتا كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة أورينتال، مما يديم مناخا من انعدام الأمن في المنطقة برمتها،
    Par exemple, les définitions vagues et excessivement générales des termes < < prosélytisme > > , < < conversion répréhensible > > et < < infractions > > apparentées peuvent créer un climat d'insécurité dans lequel les services chargés de l'application des lois peuvent restreindre de manière arbitraire les activités de communication religieuse. UN وعلى سبيل المثال، فإن التعاريف الغامضة الشديدة العمومية لمصطلحي " الهداية " و " التحويل المنافي للأخلاق " وما يتصل بذلك من " جرائم " قد تخلق جواً من انعدام الأمن في ظله يمكن أن تقيد هيئات إنفاذ القانون أعمال التبليغ الديني بقيود تعسفية.
    La lutte contre le chômage, des jeunes en particulier, et le crime organisé, qui accroît l'insécurité dans les villes et les campagnes, revêt aussi une importance cardinale. UN ولذلك من الأهمية الجوهرية بمكان أن نكافح البطالة، لا سيما في صفوف الشباب، وأن نكافح أيضا الجريمة المنظمة، التي تزيد من انعدام الأمن في الأرياف والمدن على السواء.
    L'intensification du conflit dans le Vanni a accru l'insécurité dans les écoles; parfois, les cours ont été suspendus pour pouvoir loger dans les écoles des personnes déplacées qui fuient la zone des combats. UN 28 - زاد اشتداد حدة النزاع في فاني من انعدام الأمن في المدارس، وأُوقِـف التعليم المدرسي في بعض الحالات حتى يمكن استخدام المرافق المدرسية لإيواء المشردين داخليا الفارين من المعارك المحتدمة.
    La situation instable dans la région du Darfour au Soudan et dans l'est du Tchad, conjuguée à la présence de bandits le long de la frontière avec ces pays, est aussi un facteur d'insécurité en République centrafricaine et reste une menace pour la paix dans l'ensemble de la sous-région. UN وما برح عدم الاستقرار في إقليم دارفور بالسودان وفي شرق تشاد، وما يرافقه من أعمالِ لصوصيةٍ على طول الحدود المشتركة مع هذين البلدين، يزيد من انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى ويشكل تهديدا للسلام في هذه المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    Les insultes et les agressions ouvertement racistes par des groupes organisés créent un climat de totale insécurité quotidienne pour de nombreux étrangers. UN وآلت مظاهر القدح اللفظي العنصري والعنف الجسدي السافرة التي تقدم عليها مجموعات منظمة إلى إشاعة جو من انعدام الأمن في الحياة اليومية لكثير من الأجانب.
    Le Comité s'est déclaré préoccupé par l'insécurité en République centrafricaine issues des combats entre mouvements rebelles et forces gouvernementales. UN 7 - وأعلنت اللجنة عن قلقها من انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى من جراء القتال الدائر بين حركات المتمردين والقوات التابعة للحكومة.
    Parlant de ces incidents, une porte-parole du Programme alimentaire mondial a déclaré que les attaques faisaient suite à une semaine d'insécurité au Darfour et avaient rendu difficile la fourniture de l'aide. UN 90 - وبخصوص هذه الوقائع، قالت متحدثة باسم برنامج الأغذية العالمي: " وقعت الهجمات بعد أسبوع من انعدام الأمن في دارفور، وسبب ذلك صعوبات فيما يتعلق بتقديم المعونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد