ويكيبيديا

    "من اﻷسئلة المطروحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des questions posées
        
    • de questions posées
        
    11. Bon nombre des questions posées portaient sur la Cour constitutionnelle. UN ١١ - قالت السيدة بيرزنيسي إن عدداً كبيراً من اﻷسئلة المطروحة تناولت المحكمة الدستورية.
    10. En réponse à l'une des questions posées au sujet du pouvoir judiciaire, M. Malambugi indique que les juges de la Haute Cour et de la Cour d'appel sont désignés par le Président de la République sur recommandation du Président de la Cour suprême et de la Commission des services judiciaires. Quant aux juges des tribunaux subalternes, ils sont nommés par la Commission des services judiciaires. UN ٠١- وردا على سؤال من اﻷسئلة المطروحة بشأن السلطة القضائية، أشار السيد مالامبوغي إلى أن رئيس الجمهورية يقوم بتعيين قضاة المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف بتوصية من رئيس المحكمة العليا ولجنة الخدمات القضائية، في حين تقوم لجنة الخدمات القضائية بتعيين قضاة المحاكم الجزئية.
    40. M. OTUNNU (Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants) dit que la réponse à bon nombre des questions posées se trouve dans son rapport (A/54/430) et dans son exposé liminaire, lequel va être distribué aux délégations. UN ٤٠ - السيد أتونو )الممثل الخاص لﻷمين العام لشؤون اﻷطفال والصراع المسلح( قال إن اﻹجابة على كثير من اﻷسئلة المطروحة يمكن العثور عليها في الوثيقة A/54/430 وبيانه الاستهلالي اللذين سيتم توزيعهما على الوفود.
    16. M. KOLAS (Bélarus), soulignant le nombre des questions posées, dit que sa délégation est heureuse de l'intérêt que porte le Comité à la question des droits civils et politiques dans son pays, et espère que l'examen de ces questions par le Comité aura des effets positifs et conduira à de réelles améliorations. UN ٦١- السيد كولاس )بيلاروس( قال ملاحظا العدد الكبير من اﻷسئلة المطروحة ان الوفد يرحب بالاهتمام الذي تبديه اللجنة للحقوق المدنية والسياسية في بيلاروس وإنه من المأمول فيه أن تكون اﻵثار المترتبة على التحليل الجاري إيجابية وأن تؤدي إلى تحسينات حقيقية.
    22. La délégation a répondu à un certain nombre de questions posées à l'avance, notamment aux questions concernant l'interdiction de la torture et la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN 22- وأجاب الوفد على عدد من الأسئلة المطروحة ومن بينها الأسئلة المتعلقة بحظر التعذيب والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    42. Mme MEDINA QUIROGA regrette vivement qu'un grand nombre des questions posées dans la Liste des points à traiter soient restées sans réponse, ce qui a empêché le Comité de s'acquitter pleinement de sa tâche, et qu'aucune information n'ait été donnée dans le troisième rapport périodique sur la mise en oeuvre des articles 21, 23, 26 et 27 du Pacte, non plus que dans les réponses aux questions posées oralement par les membres du Comité. UN ٢٤- السيدة مدينا كيروغا أعربت عن شديد أسفها لكون عدد كبير من اﻷسئلة المطروحة في قائمة القضايا المقرر تناولها ظلت بدون رد، اﻷمر الذي منع اللجنة من الاضطلاع بمهمتها كما ينبغي، وكذلك لكونه لم تقدم أية معلومات في التقرير الدوري الثالث عن تنفيذ المواد ١٢ و٣٢ و٦٢ و٧٢ من العهد، كما ولم تقدم أية معلومات في الردود المقدمة على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة شفوياً.
    Tout en saluant les observations faites par la délégation sur une série de questions posées oralement par les membres du Comité, il regrette qu'un grand nombre de questions restent totalement ou partiellement sans réponse à l'issue de la discussion. UN وهي، إذ تعرب عن تقديرها للوفد على ما قدمه من تعليقات على مجموعة من الأسئلة المطروحة من أعضاء اللجنة شفوياً، فإنها تعرب عن أسفها لأن عدداً كبيراً من الأسئلة بقي بدون إجابة كلياً أو جزئياً لدى اختتام المناقشات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد