Les plans concernant cette opération en sont à un stade avancé. Elle sera amorcée en conjonction avec la mise en service de la nouvelle version du module 2. | UN | وقد وصلت الخطط المتعلقة بهذا النشاط مرحلة متقدمة وسيشرع بهذا النشاط بالاقتران مع تنفيذ الصيغة الجديدة من اﻷصدار ٢. |
Au titre de cet amendement, 28 835 heures de travail ont également été supprimées, afin de tenir compte de la décision, prise en juin 1994, de reprogrammer les activités du projet en abandonnant le module 5 et certaines parties du module 4. | UN | وبموجب هذا التعديل، ألغيت من العقد أيضا ٨٣٥ ٢٨ ساعة عمل وفقا للمقرر المتخذ في حزيران/يونيه ١٩٩٤ الذي عدل بمقتضاه نطاق مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بالتخلي عن اﻹصدار ٥ وأجزاء من اﻹصدار ٤. |
La version révisée du module 3 a été mise en service au Siège le 1er février 1999. | UN | وقد تم تنفيذ النسخة المنقحة من اﻹصدار ٣ في المقر في ١ شباط/فبراير ١٩٩٩. |
Une version améliorée du module 2 (Prestations payables au personnel) a été installée en avril 1998 au Siège. | UN | وقد نفذت نسخة محسنة من اﻹصدار ٢ المتعلق بمستحقات الموظفين في نيسان/أبريل ١٩٩٨ في المقر. |
En outre, de 9 heures à 17 h 30, on pourra se procurer les oblitérations premier jour à un comptoir situé à l=extérieur de la Librairie des Nations Unies au premier sous-sol du Bâtiment de l=Assemblée générale. | UN | وفضلا عن ذلك يمكن الحصول على ختم الإلغاء لليوم الأول من الإصدار من منافذ البيع خارج محل بيع الكتب التابع للأمم المتحدة في ردهة مبنى الجمعية العامة خلال الساعات نفسها. |
Une version améliorée du module 2 a été installée en avril 1998. | UN | ونُفذت نسخة محسنة من اﻹصدار ٢ في نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
Une version améliorée du module 2 a été installée en avril 1998. | UN | ونفذت نسخة محسنة من اﻹصدار ٢ في نيسان/أبريل ٨٩٩١. |
La mise au point et le fonctionnement de la première version du module 2 ont fait apparaître un certain nombre de problèmes concernant les prestations payables au personnel qui n'avaient pas été décelés par le passé. | UN | وقد أدى وضع وتشغيل النسخة اﻷولى من اﻹصدار ٢ إلى تسليط الضوء على عدد من المشاكل ذات الصلة بالمستحقات التي كانت خافية في السابق. |
La possibilité d’utiliser le module relatif aux prestations et des éléments spécifiques du module 3, par exemple les applications liées au remboursement des frais de voyage ou à l’indemnité pour frais d’études, est très avantageuse pour ces organisations et les dispense d’investir des ressources propres dans ces domaines complexes. | UN | كذلك، فإن توافر نموذج الاستحقاقات وإمكانية استخدام أجزاء معينة من اﻹصدار ٣، مثل السفر أو منحة التعليم، يعتبران ذا فائدة عظيمة لهذه المنظمات، وبه تنتفي الحاجة إلى استثماراتها في هذه المجالات المعقدة. |
Ils serviraient à terminer mes travaux relatifs aux états de paie et à la nouvelle version du module 2, ainsi qu'à améliorer le module 3 tout en transférant à l'ONU la responsabilité de la maintenance du système. | UN | وستكون هناك حاجة إلى تلك المبالغ ﻹنجاز كشوف المرتبات والنسخة الجديدة من اﻹصدار ٢ وتحسين اﻹصدار ٣ مع نقل المسؤولية عن صيانة النظام إلى اﻷمم المتحدة. |
L’application «voyages», qui faisait initialement partie du module 3, a été mis en place séparément en août 1997. | UN | وتم تنفيذ البرنامج التطبيقي المتعلق بالسفر، الذي كان يشكل جزءا من اﻹصدار ٣ أصلا تنفيذا منفصلا في آب/أغسطس ١٩٩٧. |
Le Comité consultatif note que la mise en place du module 3, de loin le plus vaste et le plus complexe de tout le système, a soulevé d'importantes difficultés et qu'il a fallu y affecter temporairement des ressources destinées au module 4 (états de paie, assurances individuelles, congés et temps de présence). | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تنفيذ اﻹصدار ٣، وهو اﻷضخم واﻷعقد في النظام، واجه صعوبات كبيرة استلزمت إجراء تحويل مؤقت للموارد من اﻹصدار ٤، كشوفات المرتبات وإدارة التأمين الشخصي وحصائل الوقت والدوام. |
L'Administration a indiqué qu'elle avait prévu 540 000 dollars pour l'introduction des données, qu'elle avait commencé à prendre des mesures pour la collecte et le nettoyage des données dans les bureaux hors Siège, sur la base de l'expérience acquise dans le cadre du module 1, et que la majorité des données se trouvaient déjà au Siège. | UN | وذكرت اﻹدارة أنها وفرت ٠٠٠ ٥٤٠ دولار لقيد البيانات، وشرعت في عمل مسبق لتجميع وتطهير البيانات في المكاتب البعيدة عن المقر بشأن الخبرة المكتسبة من اﻹصدار ١، وأن أغلبية البيانات قائمة بالفعل في مقر اﻷمم المتحدة. |
Depuis la mise en service de la nouvelle version du module 2, plus de 40 000 notifications administratives ont été approuvées au Siège. | UN | ١١ - ومنذ أن بدأ تنفيذ النسخة الجديدة من اﻹصدار ٢، تمت الموافقة في المقر على أكثر من ٠٠٠ ٤٠ من اﻹجراءات المتعلقة بشؤون الموظفين. |
Les éléments spécifiques du module 4, tels que les sous-modules concernant les congés et le temps de présence, les assurances et l’allocation-logement, seront implantés graduellement et avant le sous-module relatif aux états de paie afin de limiter le nombre de fonctions qui doivent être mises en oeuvre simultanément. | UN | ٣٦ - وسيتم تنفيذ وظائف معيﱠنة من اﻹصدار ٤، مثل الوقت والحضور، والتأمين، وإعانة اﻹيجار، بصورة تدريجية وقبل تنفيذ نموذج كشوف المرتبات، من أجل الحد من عدد الوظائف التي يجري تنفيذها في نفس الوقت. |
Par exemple, l’Administration n’a pas mis à jour la liste des produits commandés depuis septembre 1994, alors même qu’elle avait ajouté de nouvelles tâches à réaliser, renoncé à des pans entiers du système, comme la formulation du budget, qui devait faire partie du module 5. | UN | فلم تستكمل اﻹدارة مثلا قائمة البنود المقرر إنجازها منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، رغم أنها أضافت لاحقا مهام جديدة للعقد، وأسقطت عدة أجزاء رئيسية، مثل الجزء المتعلق بإعداد الميزانية من اﻹصدار ٥. |
a) La nouvelle version du module 2 devrait être mise en place dans les meilleurs délais; | UN | )أ( ينبغي تنفيذ النسخة الجديدة من اﻹصدار ٢ بأسرع ما يمكن؛ |
En outre, on pourra se procurer les oblitérations premier jour à un comptoir situé à l=extérieur de la Librairie des Nations Unies au premier sous-sol du Bâtiment de l=Assemblée générale. | UN | وفضلا عن ذلك يمكن الحصول على ختم الإلغاء لليوم الأول من الإصدار من منافذ البيع خارج محل بيع الكتب التابع للأمم المتحدة في ردهة مبنى الجمعية العامة خلال الساعات نفسها. |
En outre, on pourra se procurer les oblitérations premier jour à un comptoir situé à l=extérieur de la Librairie des Nations Unies au premier sous-sol du Bâtiment de l=Assemblée générale. | UN | وفضلا عن ذلك يمكن الحصول على ختم الإلغاء لليوم الأول من الإصدار من منافذ البيع خارج محل بيع الكتب التابع للأمم المتحدة في ردهة مبنى الجمعية العامة خلال الساعات نفسها. |