ويكيبيديا

    "من باب أولى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a fortiori
        
    • d'autant plus
        
    • à fortiori
        
    • encore plus
        
    • 'autant plus de
        
    Cette obligation est applicable a fortiori à la présente affaire, dans laquelle 35 personnes ont effectivement pris part à l'agression de la famille. UN وهذا الالتزام واجب التطبيق من باب أولى في ظروف هذه القضية، حيث شارك 35 شخصاً بالفعل في اعتداء على الأسرة.
    Cette obligation est applicable a fortiori à la présente affaire, dans laquelle 35 personnes ont effectivement pris part à l'agression de la famille. UN وهذا الالتزام واجب التطبيق من باب أولى في ظروف هذه القضية، حيث شارك 35 شخصاً بالفعل في اعتداء على الأسرة.
    Cette obligation est applicable a fortiori à la présente affaire, dans laquelle 35 personnes ont effectivement pris part à l'agression de la famille. UN وهذا الالتزام واجب التطبيق من باب أولى في ظروف هذه القضية، حيث شارك 35 شخصاً بالفعل في اعتداء على الأسرة.
    Dans ces conditions, il serait d'autant plus justifié de leur verser des intérêts. UN ولهذا، سيكون دفع فائدة ﻷصحاب المطالبات هؤلاء ملائما من باب أولى.
    Dix ans après, un tel bilan s'imposerait d'autant plus. UN وبعد مرور 10 سنوات، فإن هذه الحصيلة تفرض نفسها من باب أولى.
    Ce principe vaut à fortiori pour les personnes en poste dans la fonction publique et, qui plus est, à l'endroit de celles ayant fait l'objet d'une révocation. UN وينسحب هذا المبدأ من باب أولى على الأشخاص الذين يضطلعون فعلاً بوظيفة حكومية، لا سيما الأشخاص الذين تعرضوا لإجراء عزل.
    À une époque où l'information est si facilement disponible et stimulante, il est encore plus nécessaire de combler la fracture numérique. UN وفي عصر تتسم فيه المعلومات بسهولة توفرها للغاية وقدرتها التمكينية، من الضروري من باب أولى سد الفجوة الرقمية.
    Il l'est d'autant plus de par la contribution qu'il peut apporter à la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire en encourageant l'instauration d'un climat international de confiance mutuelle via une plus grande transparence nucléaire partout dans le monde. UN أن له من باب أولى أهمية بفضل اﻹسهام الذي يمكن أن يقدمه في تشجيع الاستخــدامات السلمية للطاقة النووية وذلك بتعزيز مناخ دولي من الثقة المتبادلة عن طريق تحقيق مزيد من الشفافية النووية في أنحاء العالم.
    Ce principe s'applique évidemment a fortiori lorsque la règle conventionnelle reflète une norme impérative du droit international général (jus cogens). UN ومن البديهي أن هذا المبدأ ينطبق من باب أولى عندما تعبر القاعدة العرفية عن قاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي.
    Ce principe s'applique évidemment a fortiori lorsque la règle conventionnelle reflète une norme impérative du droit international général (jus cogens). UN ومن البديهي أن هذا المبدأ ينطبق من باب أولى عندما تعبر القاعدة العرفية عن قاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي.
    Ce principe s'applique évidemment a fortiori lorsque la règle conventionnelle reflète une norme impérative du droit international général (jus cogens). UN ومن البديهي أن هذا المبدأ ينطبق من باب أولى عندما تعبر قاعدة التعاهدية عن قاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي.
    On peut donc dire que ce principe s'applique a fortiori dans le contexte des obligations contractuelles. UN ولذلك، يمكن القول بأن المبدأ ينطبق من باب أولى في هذا السياق من الالتزامات التعاقدية.
    Ce devoir s'applique a fortiori aux affaires dans lesquelles les auteurs de telles violations ont été identifiés. UN وينطبق هذا الواجب من باب أولى حين يكون مرتكبو هذه الانتهاكات معروفين.
    L'Espagne a réussi à se démocratiser et à s'intégrer à l'Europe rapidement : elle devrait être capable a fortiori de régler sans tarder le problème de Gibraltar. UN ذلك أن أسبانيا قد نجحت في إضفاء الطابع الديموقراطي والاندماج مع أوروبا بشكل سريع: ومن ثم ينبغي لها أن تكون قادرة من باب أولى على تسوية غير متأخرة لمشكلة جبل طارق.
    Si les parties à un traité peuvent s'entendre collectivement pour modifier celui-ci ou y mettre fin, elles peuvent, a fortiori, l'interpréter au moyen d'un accord ultérieur concernant l'interprétation ou l'application de ses dispositions, et un tel accord interprétatif conclu entre elles doit nécessairement avoir un effet obligatoire. UN وإذا كان يحق للأطراف في معاهدة ما أن تتفق بصورة جماعية على تعديل المعاهدة أو إنهائها، فيحق لها من باب أولى تفسير المعاهدة بواسطة اتفاق لاحق يتعلق بتفسيرها أو بتنفيذ أحكامها، إذ إن مثل هذا الاتفاق التفسيري بين الأطراف ينبغي أن يكون له أثر ملزم بالضرورة.
    L'auteur insiste donc sur le fait que le principe de rétroactivité de la loi pénale la plus douce doit s'appliquer a fortiori au cas où une loi ne se borne pas à alléger la peine, mais supprime l'incrimination. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لا ينبغي أن يقتصر مبدأ القانون الأصلح للمتهم على العقوبة وأنه ينبغي من باب أولى أن ينطبق على القانون الذي يزول بمقتضاه التجريم على الإطلاق.
    Étant donné que cette disposition visait le principe de rétroactivité d'une loi prévoyant une peine plus légère, elle devait être entendue comme visant a fortiori une loi prévoyant une suppression de peine pour un acte qui ne constitue plus une infraction. UN فما دامت هذه المادة تتعلق بمبدأ رجعية أثر القانون الذي ينص على عقوبة أخف، فينبغي أن تفهم من باب أولى على أنها تشير إلى القانون الذي ينص على إلغاء العقوبة المتعلقة بفعل لم يعد يعتبر جريمة.
    Dans ces conditions, il serait d'autant plus justifié de leur verser des intérêts. UN ولهذا، سيكون دفع فائدة ﻷصحاب المطالبات هؤلاء ملائما من باب أولى.
    Ce principe est d'autant plus valide s'agissant des prisons, compte tenu du caractère coercitif de ces établissements. UN وينطبق هذا المبدأ من باب أولى على السجون نظرا لطابعها القسري.
    Cette exigence d'égalité de traitement est d'autant plus nécessaire quand elle concerne les prévenus. UN وشرط المساواة في المعاملة ضرورياً من باب أولى فيما يتعلق بالأشخاص الذين لم يُحكم عليهم بعد.
    Il en est à fortiori de même de la prostitution forcée qui n'est pas toujours, nous le verrons, liée à un quelconque gain financier, mais à des considérations imputées à la religion. UN وينطبق ذلك من باب أولى على البغاء الجبري الذي لا يرتبط دائماً بمكسب مالي ما، كما سنرى، وإنما باعتبارات منسوبة للدين.
    Si un message de données était envoyé à une personne différente, il était encore plus évidemment unique, même s'il pouvait constituer le transfert du même droit ou de la même obligation. UN ولو أرسلت رسالة البيانات إلى شخص مختلف، لكانت من باب أولى فريدة من نوعها، حتى ولو كانت تحول نفس الحق أو الالتزام.
    Le taux de change réel constituant une variable clé qui influe sur l'investissement dans une stratégie de développement extravertie, il importe d'autant plus de le stabiliser en exerçant un contrôle approprié sur les flux de capitaux liquides. UN ونظراً ﻷن سعر الصرف الحقيقي قد أصبح متغيراً رئيسياً مؤثراً على الاستثمار في إطار أي استراتيجية إنمائية موجهة نحو الخارج، فإن من المهم من باب أولى تأمين استقراره بممارسة رقابة ملائمة على التدفقات من رؤوس اﻷموال السائلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد