Tu portes même la fourrure que maman a ramenée de Paris. | Open Subtitles | حتى انك لبست فرو الثعلب أمك ابتاعته من باريس |
Le plus court chemin de Paris, Berlin et Varsovie à Moscou et Saint-Pétersbourg passe par la Lituanie. | UN | إن أقصر الطرق من باريس وبرلين ووارسو، إلى موسكو وسان بطرسبرغ هي الطرق المارة عبر ليتوانيا. |
Il serait alors bon de prendre en compte les projets déjà conduits par les bureaux de promotion de l'investissement de Paris et Marseille. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الحسبان العمل الذي يقوم به مكتب تعزيز الاستثمار في كل من باريس ومارسيليا. |
Les dépenses comprennent les frais de voyage au départ de Paris et de Genève. | UN | التكاليف تشمل تكاليف السفر من باريس وجنيف. |
Naguère à Paris, son siège a été déplacé en Suisse pour être près d'organismes des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales. | UN | ونقلت مقرها من باريس إلى سويسرا لتكون قريبة من الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى. |
Les dépenses comprennent les frais de voyage au départ de Paris et de Genève. | UN | التكاليف تشمل تكاليف السفر من باريس وجنيف. |
S'ils étaient en baisse, les taux de remplacement du revenu de Paris et de Rome demeuraient nettement plus élevés que ceux de New York. | UN | ومع انخفاض معدلات استبدال الدخل في كل من باريس وروما، ظلت هذه المعدلات أعلى بكثير مما هي عليه في نيويورك. |
Je rentre de Paris où j'ai participé à la Réunion ministérielle de l'OCDE. | UN | لقد وصلت تواً من باريس حيث اشتركت في اجتماع المجلس الوزاري لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Un site Web a été mis au point en anglais et en français et a été mis à jour pendant la Conférence à partir de Paris et de New York. | UN | وقد وضع الموقع الشبكي باللغتين الإنكليزية والفرنسية واستكمل من باريس ونيويورك خلال المؤتمر. |
En outre, 200 personnes travaillaient au quartier général opérationnel de l'EUFOR, situé au Mont Valérien, près de Paris. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان لقوة الاتحاد الأوروبي 200 فرد في مقر عملياتها في مونت فاليريان بالقرب من باريس. |
Dites à René que nous avons entendu une rumeur venant de Paris concernant ses amis du Café de l'Azur. | Open Subtitles | اخبري رينيه اننا سمعنا اشاعات من باريس عن اصدقائكم في كآفي دي لازور |
L'inspecteur Baptiste étudiera tout en détail une fois rentré de Paris. | Open Subtitles | وأنا متأكدة من أن المحقق بابتيست سيأخذ في الحسبان جميع جوانب التحقيق حالما يعود من باريس |
Il y a d'autres autos sur la route. de Paris. | Open Subtitles | ثمة الكثير من السيارت على الطريق قادمة من باريس |
Des milliers d'exposants de partout ont couvert 66 acres de Paris de leurs inventions et d'articles. | Open Subtitles | آلاف العارضون من أنحاء الكوكب يُغطون 66 فداناً من باريس مع مخترعاتهم و بضائعهم. |
Frank était assis à coté de l'auteur dans son vol retour de Paris. | Open Subtitles | فرانك جلس بجوار الكاتب في رحلة العودة من باريس |
Ma mère arrive dans l'après-midi, par le train de Paris un retour au pays. | Open Subtitles | أمي قدمت بقطار الظهيرة من باريس رحلة للدولة القديمة |
Ils arrivent directement de Paris pour vous parler à vous deux, boricuas. | Open Subtitles | لقد جاءوا مباشرة من باريس فقط للتحدث معكما |
- Il est venu de Paris. - Je crois qu'il me l'a dit. | Open Subtitles | جاء من باريس لكنه لم يولد بها ، أعتقد أنه قال000 |
Je suis arrivée de Paris ce matin. Il m'avait demandé de venir. | Open Subtitles | لقد وصلت لتوى من باريس صباحاً كان من المفروض أن أقابله. |
Les bureaux du Conseil ont participé à des projets organisés par l'ONU et par l'UNESCO à Paris et à Genève; ils ont notamment : | UN | شاركـت مكاتب المجلس في مشاريع اﻷمم المتحدة واليونسكو في كل من باريس وجنيف، ومن بينها ما يلي: |
Laurie Perkins a mis des photos en ligne depuis Paris. | Open Subtitles | "الأسبوع الماضي "لوري بيركنز "نشرت صوراً من "باريس |