Bon nombre des programmes de coopération technique du système des Nations Unies sont très modestes, en termes de ressources financières et humaines. | UN | فكثير من برامج التعاون التقني التابعة لمنظومة الأمم المتحدة صغيرة للغاية، من ناحية الموارد المالية والبشرية على السواء. |
De plus en plus souvent, les programmes de renforcement des capacités sont intégrés dans des programmes de coopération sous-régionale. | UN | وتصبح برامج بناء القدرات، على نحو متزايد، جزءا أساسيا من برامج التعاون دون اﻹقليمية. |
Le nombre élevé des bénéficiaires des programmes de coopération technique, dont la Bulgarie, témoigne des avantages découlant des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | ويشهد المستفيدون العديدون من برامج التعاون التقني، ومن بينهم بلغاريا، بأهمية الفوائد التي تعود من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Les organismes spécialisés dans l'exécution de programmes de coopération technique continuaient de pâtir de la stagnation des contributions volontaires versées au PNUD et du recours croissant à l'exécution nationale. | UN | والمؤسسات التي لديها برامج من برامج التعاون التقني ما زالت تعاني من جراء ركود حالة التبرعات المقدمة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وزيادة أسلوب التنفيذ الوطني. |
La Chine espère pouvoir bénéficier de programmes de coopération mondiaux et régionaux et entend faire bénéficier d’autres pays de son expérience. | UN | وتأمل الصين في أن تتمكن من الاستفادة من برامج التعاون العالمية واﻹقليمية وتنوي إفادة بلدان أخرى من تجربتها. |
Conscient du fait que, dans l'exécution de l'obligation qui leur incombe de protéger les droits de l'homme, les États d'origine, de transit et de destination peuvent tirer parti des mécanismes de la coopération internationale, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الدول الأصلية ودول العبور والمقصد يمكنها أن تستفيد من برامج التعاون الدولي للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحماية حقوق الإنسان، |
Le renforcement des capacités fait de plus en plus partie intégrante des programmes de coopération sous-régionale et il faut encourager plus avant cette tendance. | UN | وقد أخذ بناء القدرات يصبح بصورة متزايدة جزءا لا يتجزء من برامج التعاون دون اﻹقليمي، ويلزم مواصلة تشجيع تلك الاتجاهات على الاستمرار. |
Certains États qui fournissaient une assistance technique en faveur des programmes d'activités de substitution ont indiqué que la surveillance et l'évaluation faisaient partie intégrante des programmes de coopération technique et financière. | UN | وقد أشارت بعض الدول التي تقدم المساعدة التقنية لأجل التنمية البديلة الى أن الرصد والتقييم يشكلان جزءا لا يتجزأ من برامج التعاون التقني والمالي. |
Des pays membres de l'Organisation des États américains, comme l'Argentine, la Bolivie, El Salvador, le Mexique et le Paraguay bénéficient des programmes de coopération technique menés par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme de l'OEA. | UN | ومن بين الدول اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية، استفادت اﻷرجنتين، وباراغواي، وبوليفيا، والسلفادور، والمكسيك، من برامج التعاون التقني التي نفذها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان. |
1. Le présent rapport fait suite à la décision 97/9 du Conseil d'administration, de mars 1997, dans laquelle le Conseil a prié l'Administrateur de présenter une stratégie d'exécution pour chacun des programmes de coopération régionale. | UN | ١ - يأتي هذا التقرير استجابة لمقرر المجلس التنفيذي ٩٧/٩ الصادر في آذار/مارس ١٩٩٧، الذي طلب من مدير البرنامج أن يقدم إلى المجلس التنفيذي استراتيجية تنفيذ لكل برنامج من برامج التعاون اﻹقليمي. |
2. Dans sa décision 97/9 du 14 mars 1997, le Conseil d'administration a prié l'Administrateur de lui présenter, pour examen et approbation une stratégie d'exécution pour chacun des programmes de coopération régionale. | UN | ٢ - وقد طلب المجلس التنفيذي، في مقرره ٩٧/٩ المؤرخ ١٤ آذار/مارس ١٩٩٧، من مدير البرنامج أن يقدم للمجلس للنظر والموافقة ورقة لاستراتيجية التنفيذ لكل برنامج من برامج التعاون اﻹقليمي. |
L'alphabétisation bénéficie également des programmes de coopération avec la Banque islamique de développement, l'Union européenne et quelques autres pays tels que l'Espagne et l'Italie. | UN | ويستفيد محو الأمية كذلك من برامج التعاون مع البنك الإسلامي للتنمية، والاتحاد الأوروبي وبعض الدول الأخرى مثل إسبانيا وإيطاليا. |
Par le biais d'une action dynamique sur ce plan, elle est à l'origine de milliers de programmes de coopération internationale dans le secteur de la santé. | UN | واستحدثت الصين الآلاف من برامج التعاون الدولي في مجال الصحة، عن طريق التعاون الدولي الاستباقي. |
Le PNUCID a joué un rôle catalyseur dans le lancement et la promotion d'initiatives aux échelons national, régional et international, grâce à un ensemble de programmes de coopération technique auquel participe un réseau de bureaux extérieurs implantés dans des pays et régions clefs. | UN | وقد أدى اليوندسيب دورا حافزا في استهلال ودعم العمل على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي من خلال حافظة من برامج التعاون التقني التي تدعمها شبكة من المكاتب الميدانية الواقعة في مناطق وبلدان رئيسية. |
Il a également lancé une série de programmes de coopération régionale dans le domaine de l'analyse démographique aux fins de l'élaboration des politiques, axée sur certains aspects de l'évolution démographique et sur son interaction avec les tendances sociales et économiques. | UN | وبدأ أيضا سلسلة من برامج التعاون الإقليمي في مجال التحليل السكاني وتطوير السياسات السكانية بالتركيز على نواح مختارة من التغيرات السكانية وبيان مدى ترابطها مع الاتجاهات الاجتماعية والاقتصادية. |
Aux termes de cet accord, qui est entré en vigueur pour deux ans à la date de signature, le Haut Commissariat collaborera avec le Gouvernement et l’aidera à appliquer un certain nombre de programmes de coopération technique. | UN | ٣٢ - ويقضي ذلك الاتفاق، الذي بدأ نفاذه في يوم التوقيع عليه وسيظل ساريا لمدة سنتين، بأن تتعاون المفوضية مع الحكومة وتساعدها في تنفيذ عدد من برامج التعاون التقني. |
Les États membres de la CARICOM continuent d'entretenir des relations étroites avec Cuba grâce à un large éventail de programmes de coopération dans des domaines tels que le commerce, les soins de santé, les infrastructures ou encore la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وما برحت الدول الأعضاء في الجماعة تحافظ على علاقاتها الوثيقة بكوبا من خلال مجموعة واسعة من برامج التعاون في مجالات من بينها التجارة والرعاية الصحية والهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية. |
Les États membres de la CARICOM continuent d'entretenir des relations étroites avec Cuba grâce à un large éventail de programmes de coopération dans des domaines tels que le commerce, les soins de santé, les infrastructures ou encore la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وما برحت الدول الأعضاء في الجماعة تحافظ على علاقاتها الوثيقة بكوبا من خلال مجموعة واسعة من برامج التعاون في مجالات من بينها التجارة والرعاية الصحية والهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية. |
Conscient du fait que, dans l'exécution de l'obligation qui leur incombe de protéger les droits de l'homme, les États d'origine, de transit et de destination peuvent tirer parti des mécanismes de la coopération internationale, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الدول الأصلية ودول العبور والمقصد يمكنها أن تستفيد من برامج التعاون الدولي للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحماية حقوق الإنسان، |
Le représentant du Sénégal s'est déclaré préoccupé par la diminution de la part de l'Afrique dans les programmes de coopération technique de la CNUCED. | UN | 7 - وأعرب ممثل السنغال عن القلق إزاء تناقص حصة أفريقيا من برامج التعاون التقني العالمية التي يضطلع بها الأونكتاد. |
On trouvera dans le corps de ce rapport des renseignements et une analyse sur chaque programme de coopération technique, division par division. | UN | ويوفر الجزء الرئيس من هذا التقرير معلومات وتحليلات عن كل من برامج التعاون التقني على أساس كل شعبة على حدة. |
Les organes conventionnels encouragent les États parties dont le rapport est en retard à recourir aux programmes de coopération technique fournis par l'ONU afin de faciliter la présentation des rapports. | UN | وتشجع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها على أن تستفيد من برامج التعاون التقني التي توفرها الأمم المتحدة بهدف المساعدة في تقديم التقارير. |
c) Enrichissement des débats de fond sur les questions de population avec l'apport des connaissances les plus récentes issues des programmes de coopération de la CEE | UN | (ج) تعزيز النقاش بشأن المسائل السكانية استنادا إلى أحدث المعارف المستمدة من برامج التعاون التي تنفذها اللجنة |