ويكيبيديا

    "من برامج المساعدة التقنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des programmes d'assistance technique
        
    • de programmes d'assistance technique
        
    • dans les programmes d'assistance technique
        
    • aux programmes d'assistance technique
        
    Tel est le but des programmes d'assistance technique du secrétariat de la CNUDCI, qui doivent donc être davantage appuyés. UN فذلك هو الغرض من برامج المساعدة التقنية لأمانة الأونسيترال، التي يجدر من ثم أن تحظى بدعم أكبر.
    49. Des consultations avec les partenaires locaux intéressés par le développement des établissements font partie intégrante des programmes d'assistance technique d'Habitat. UN ٤٩ - وتشكل المشاورات مع حملة اﻷسهم المحليين في مجال تنمية المستوطنات جزءا لا يتجزأ من برامج المساعدة التقنية للموئل.
    L'Inde comptait voir les pays en développement tirer parti des programmes d'assistance technique mis en œuvre dans ce domaine par le secrétariat de la CNUCED, et espérait en bénéficier ellemême. UN وقال إن بلاده تتوقع أن تستفيد البلدان النامية من برامج المساعدة التقنية التي تنفذها أمانة الأونكتاد في هذا المجال، وإنها تأمل أن تستفيد هي ذاتها من هذه البرامج.
    Un grand nombre de programmes d'assistance technique sont en cours d'exécution dans plusieurs pays en développement sans littoral. UN ويجرى تنفيذ العديد من برامج المساعدة التقنية في بلدان نامية غير ساحلية عديدة.
    Pour le problème de la rotation du personnel qualifié, les organismes avaient recours à des programmes de formation, souvent avec l'aide de programmes d'assistance technique des organismes donateurs, mais certains d'entre eux avaient connu une forte diminution de leurs effectifs à certains moments. UN وجرى التصدّي للتغيير المستمر في الموظفين أصحاب المهارات عن طريق الأخذ ببرامج تدريبية، وهو كثيراً ما يحدث بمساعدة من برامج المساعدة التقنية التي تتيحها الوكالات المانحة، بيد أن بعض الوكالات قد واجهت فترات نضوب خطيرة في مواردها من الموظفين.
    La CNUCED exécute divers types de programmes d'assistance technique, de services consultatifs et de formation relatifs au droit et à la politique de la concurrence dans les pays en développement et dans les pays en transition en fonction des demandes qu'elle reçoit, des besoins des pays concernés et des ressources disponibles. UN يتيح الأونكتاد للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أنواعاً شتى من برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة، وذلك تبعاً للطلبات الواردة واحتياجات البلدان المعنية والموارد المتاحة.
    On a estimé qu'il était crucial que les pays bénéficiaires s'impliquent dans les programmes d'assistance technique. UN واعتبروا أنَّ تملك البلدان المستفيدة من برامج المساعدة التقنية لزمام تلك البرامج مسألة بالغة الأهمية.
    En sa qualité de membre d'Interpol, le Mozambique espère renforcer sa coopération avec cette organisation et bénéficier des programmes d'assistance technique qu'elle offre, en particulier dans le domaine de la lutte antiterroriste. UN تتطلع موزامبيق، بوصفها عضوا في الإنتربول، إلى زيادة تعاونها مع هذه المنظمة، والاستفادة من برامج المساعدة التقنية التي تقدمها المنظمة، خصوصا في مجال مكافحة الإرهاب.
    Le Gouvernement du Kenya a bénéficié des programmes d'assistance technique de l'ONUDC, notamment d'une évaluation approfondie de son cadre institutionnel et législatif, dans le but de développer sa capacité de lutte contre le blanchiment de l'argent. UN وتستفيد حكومته من برامج المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب، بما في ذلك التقييم المتعمق لأطر مؤسساتها وتشريعاتها بهدف تعزيز قدرتها على مكافحة غسل الأموال.
    Les travailleurs et les syndicats ont souligné que des conditions de travail décentes représentaient une solution à la pauvreté et ont recommandé aux gouvernements de tirer parti des programmes d'assistance technique de l'Organisation internationale du Travail. UN وشدد العمال ونقاباتهم على العمالة اللائقة بوصفها حلاً للفقر، كما أوصوا بأن تستفيد الحكومات من برامج المساعدة التقنية التي تقدمها منظمة العمل الدولية.
    Grâce à l'appui fourni au titre des programmes d'assistance technique de la CNUCED et de l'aide bilatérale, le Mozambique était en train d'adopter un droit de la concurrence et une politique de la concurrence. UN وبدعم من برامج المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد، وأيضاً بفضل الدعم الثنائي، يجري اعتماد قانون وسياسة خاصين بالمنافسة.
    Le Comité suggère au Gouvernement syrien de tirer parti à cet effet des programmes d'assistance technique du Haut Commissaire aux droits de l'homme/Centre pour les droits de l'homme et de la Division de la prévention du crime et de la justice pénale. UN ولهذه الغاية، تقترح اللجنة أن تستفيد الدولة الطرف من برامج المساعدة التقنية للمفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان وشعبة منع الجريمة والقضاء الجنائي التابعة لﻷمانة.
    Le Comité suggère au Gouvernement syrien de tirer parti à cet effet des programmes d'assistance technique du Haut Commissaire aux droits de l'homme/Centre pour les droits de l'homme et de la Division de la prévention du crime et de la justice pénale. UN ولهذه الغاية، تقترح اللجنة أن تستفيد الدولة الطرف من برامج المساعدة التقنية للمفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان وشعبة منع الجريمة والقضاء الجنائي التابعة لﻷمانة.
    Le Comité recommande en outre à l'Etat partie de tirer parti des programmes d'assistance technique du Haut Commissaire aux droits de l'homme/Centre pour les droits de l'homme et de la Division de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تستفيد من برامج المساعدة التقنية للمفوض السامي/مركز حقوق الانسان، وشعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Comme suite aux recommandations faites par les organes intergouvernementaux, la Commission a élaboré et exécuté un certain nombre de programmes d'assistance technique relatifs aux accords sur les produits de base, grâce à des ressources extrabudgétaires fournies par des pays donateurs. UN وفيما يختص بالترتيبات السلعية، وضعت اللجنة عددا من برامج المساعدة التقنية وقامت بتنفيذها على سبيل متابعة توصيات الهيئات الحكومية الدولية وذلك بمساعدة من التمويل الخارج عن الميزانية المقدم من الدول المانحة.
    26. L'Autorité antitrust italienne participe à un certain nombre de programmes d'assistance technique mis en œuvre dans des pays en développement et des pays en transition. UN 26- تشارك الهيئة الإيطالية لمكافحة الاحتكار في عدد من برامج المساعدة التقنية المنفذة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La CNUCED exécute divers types de programmes d'assistance technique, de services consultatifs et de formation relatifs au droit et à la politique de la concurrence dans les pays en développement et dans les pays en transition en fonction des demandes qu'elle reçoit, des besoins des pays concernés et des ressources disponibles. UN يقدم الأونكتاد أنواعا شتى من برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية استجابة لما يرده من طلبات وتبعاً لاحتياجات البلدان المعنية وفي حدود الموارد المتاحة.
    La CNUCED exécute divers types de programmes d'assistance technique, de services consultatifs et de formation relatifs au droit et à la politique de la concurrence dans les pays en développement et dans les pays en transition en fonction des demandes qu'elle reçoit, des besoins des pays concernés et des ressources disponibles. UN يوفر الأونكتاد أنواعاً مختلفة من برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية بشأن قانون وسياسة المنافسة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وفقاً لما يرد من طلبات، ولحاجات البلدان المعنية، والموارد المتوفرة.
    34. La Commission japonaise des pratiques commerciales loyales a offert un large éventail de programmes d'assistance technique dans le but de faire comprendre combien il importe d'établir, d'appliquer et de faire respecter des pratiques concurrentielles efficaces. Elle partage en outre son expérience dans ce domaine. UN 34- توفر لجنة التجارة العادلة اليابانية طائفة واسعة من برامج المساعدة التقنية من أجل زيادة الوعي بأهمية إعداد ممارسات تنافسية فعالة، وتطبيقها وإنفاذها، وهي تتقاسم خبراتها مع الآخرين في هذا الميدان.
    23. Les participants des deux consultations régionales ont abouti à la conclusion que les activités de fond devraient s'inscrire en grande partie dans le cadre de programmes d'assistance technique en cours d'exécution et concernant les domaines définis par le Programme d'action et constituer la base d'une coopération technique spécifique entre petits États insulaires en développement. UN ٢٣ - وقد خلصت حلقتا التشاور الاقليميتان إلى أن اﻷنشطة البرنامجية الفنية التي يشملها برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية ينبغي أن تنبثق إلى حد كبير من برامج المساعدة التقنية القائمة في المجالات الموجزة في برنامج العمل، وينبغي أن تشكل إطارا للتعاون التقني فيما بين البلدان الجزرية الصغيرة النامية الذي يقتصر على تلك البلدان.
    On a estimé qu'il était crucial que les pays bénéficiaires s'impliquent dans les programmes d'assistance technique. UN واعتبروا أنَّ تملك البلدان المستفيدة من برامج المساعدة التقنية لزمام تلك البرامج مسألة حاسمة الأهمية.
    Il recommande en outre à l'Etat partie de recourir aux programmes d'assistance technique du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de la Division de la prévention du crime et de la justice pénale de l'ONU. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالاستفادة من برامج المساعدة التقنية لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وشعبة اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والقضاء الجنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد