Elle s'y est félicitée de la décision du Haut-Commissariat d'œuvrer au renforcement des systèmes nationaux de protection conformément à la décision 2 du programme de réformes du Secrétaire général. | UN | ورحبت الجمعية العامة بقرار المفوضية تعزيز نظم الحماية الوطنية وفقا للإجراء 2 من برنامج الأمين العام للإصلاح. |
Les mesures d'amélioration de la gestion concernent sept domaines de réforme provenant du programme de réformes du Secrétaire général. | UN | 10 - وتعكس تدابير تحسين الإدارة سبعة مجالات للإصلاح مستمدة من برنامج الأمين العام للإصلاح. |
Les organismes des Nations Unies présents au Mozambique ont été parmi les premiers à expérimenter le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement dans le contexte du programme de réformes du Secrétaire général. | UN | 52 - كانت منظومة الأمم المتحدة في موزامبيق في طليعة المشتركين في عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية كجزء من برنامج الأمين العام للإصلاح. |
Au cours des trois dernières années, la coopération avec l'Union africaine a été élargie à des activités menées conjointement, par exemple l'appui aux États membres de l'Union africaine dans le cadre de la décision 2 du programme de réformes du Secrétaire général. | UN | 19 - وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، اتسع نطاق التعاون مع الاتحاد الأفريقي فأصبح يشمل أنشطة مشتركة من قبيل تقديم الدعم للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي في إطار الإجراء 2 من برنامج الأمين العام للإصلاح. |
Enfin, la délégation cubaine a noté qu'un montant de 13 millions de dollars est demandé au titre de la formation dans le projet de budget-programme alors que la Décision 19 du programme de réforme du Secrétaire général figurant au document A/51/950 prévoit un montant de 19 millions. | UN | وأخيرا، ذكرت أن وفد بلدها يلاحظ أنه طلب رصد مبلغ ١٣ مليون دولار ﻷغراض التدريب في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة، ولكن اﻹجراء ١٩ من برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح الوارد في الوثيقة A/51/950 ذكر مبلغا قدره ١٩ مليون دولار. |
Il a été mis en place en 1997 en application de la décision 8 du programme de réformes du Secrétaire général (voir A/51/950, par. 143 à 145), qui transformait aussi la Division de la prévention du crime et de la justice pénale en Centre pour la prévention de la criminalité internationale. | UN | وقد برز إلى حيّز الوجود في عام 1997 في إطار الإجراء 8 من برنامج الأمين العام للإصلاح (انظر A/51/950، الفقرات 143-145)، الذي أعاد أيضا تشكيل شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية وتحويلها إلى مركز منع الجريمة الدولية. |
Dans ce contexte de la réforme du système des Nations Unies, nous nous félicitons de la deuxième phase du programme de réforme du Secrétaire général, «Rénover l'Organisation des Nations Unies : un programme de réformes». | UN | وعلى ضوء خلفية إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة هذه، نرحب بالمرحلة الثانية من برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " . |
3. D'autres évolutions positives ont découlé de la mise en oeuvre du programme de réforme du Secrétaire général visant à renforcer le système des coordonnateurs résidents et à promouvoir la collaboration interorganisations et le suivi intégré des conférences mondiales des Nations Unies. | UN | ٣ - وهناك تطورات إيجابية أخرى نابعة من برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح الرامي إلى تعزيز نظام المنسق المقيم والنهوض بالتعاون المشترك بين الوكالات والمتابعة المتكاملة للمؤتمرات العالمية التي تعقدها اﻷمم المتحدة. |