Examen des chapitres restants du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement | UN | استعراض الفصول المتبقية من برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
La Directrice exécutive du PNUE a décidé que celui-ci s'emploierait à incorporer dans son programme de travail les éléments du Programme d'action qui s'y rattachaient. | UN | وأعلن المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة التزام هذه المنظمة بأن تدمج في برنامج أعمالها الجوانب ذات الصلة من برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Examen des principaux chapitres du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développementa | UN | استعراض الفصول المتبقية من برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة)أ( |
3. Décide qu'elle examinera à sa sixième session, en 1998, tous les chapitres restants du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et toutes les questions non réglées s'y rapportant; | UN | ٣ - تقرر إجراء استعراض لجميع الفصول والمسائل التي لم ينظر فيها بعد من برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة في دورتها السادسة التي تعقد في عام ١٩٩٨؛ |
Chaque partie notifiera par écrit et sans délai au Représentant spécial le nom du représentant désigné conformément au paragraphe 3 du Programme d'action pour le renforcement de la confiance entre les parties géorgienne et abkhaze. | UN | وينبغي أن يبادر كل جانب على وجه السرعة بإخطار الممثل الخاص خطيا باسم الممثل الذي سيقوم بتعيينه عملا بالفقرة 3 من برنامج العمل من أجل تعزيز بناء الثقة بين الجانبين الجورجي والأبخازي. |
Ma délégation trouve en fait satisfaisante et encourageante la rapidité dont le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a fait preuve pour répondre aux mandats qui lui ont été conférés à la Barbade, aux paragraphes 105, 106 et 126 du Programme d'action, en vue d'appuyer le renforcement des capacités dans les petits États insulaires en développement. | UN | وإن من دواعي سرور وتشجيع وفدي حقيقة أن يلاحظ الاستجابة الفورية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للولايات التي أعطيت له في بربادوس في الفقرات ١٠٥ و ١٠٦ و ١٢٦ من برنامج العمل من أجل دعم بناء القدرات في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
DÉVELOPPEMENT En s'associant au consensus général de la Conférence, le Saint-Siège, fidèle à sa nature et sa vocation, tient à préciser l'interprétation qu'il donne à certains paragraphes du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | تمشيا مع طابع الكرسي الرسولي ومهمته الخاصة، يود الكرسي الرسولي، إذ ينضم الى توافق اﻵراء العام في المؤتمر، أن يعرب عن رأيه بشأن فقرات معينة من برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La Commission y priait son secrétariat, avec l’aide des agents de coordination au sein du Comité interorganisations sur le développement durable, d’établir des rapports sur les chapitres restants du Programme d’action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, afin qu’elle les examine à sa sixième session. | UN | وطلبت اللجنة في هذا القرار إلى أمانتها أن تعـد، بمساعدة مدراء المهام في اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة، تقارير عن جميع الفصول المعلقة من برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية كي تنظر فيها في دورتها السادسة المعقودة في عام ٨٩٩١. |
Ce type d'approche répond à la nécessité de protéger des écosystèmes fragiles comme ceux des petits États insulaires en développement et correspond à divers chapitres du Programme d'action adopté à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | ويلبي هذا النوع من النهج الحاجة الى حماية النظم الايكولوجية الهشة، مثل تلك الموجودة في البلدان الجزرية الصغيرة النامية، ويستجيب الى عدة فصول من برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
1. Est consciente qu'il faut examiner les chapitres restants du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement avant de procéder à l'examen approfondi de l'exécution de ce programme en 1999; | UN | ١ - تعترف بضرورة إجراء استعراض للفصول والقضايا التي لم ينظر فيها بعد من برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة قبل إجراء استعراض كامل للبرنامج في عام ١٩٩٩؛ |
Les États-Unis comprennent et acceptent les références faites à la consommation dans les paragraphes 16 d) de la Déclaration et 10 c) du Programme d'action au sens du paragraphe 4.3 d'Action 21, qui se lit comme suit : | UN | ونحن نفهم ونقبل ما ورد في الفقرة ١٦ )د( من اﻹعلان وفي الفقرة ١٠ )ج( من برنامج العمل من إشارات الى الاستهلاك في نطاق الاشارة الكاملة الواردة في الفقرة ٤-٣، على النحو التالي: |
En outre, au paragraphe 196 du Programme d'action, elle prie le HCDH d'accorder une attention particulière aux violations des droits de l'homme que subissent les victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, en particulier les migrants, y compris les travailleurs, de promouvoir la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre la xénophobie. | UN | كما ترجو الفقرة 196 من برنامج العمل من المفوضية السامية لحقوق الإنسان إيلاء اهتمام لانتهاكات حقوق الإنسان لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، لا سيما المهاجرين، بمن فيهم العمال المهاجرون، وتعزيز التعاون الدولي لمكافحة كره الأجانب. |
Globalement, le PNUE continuera de contribuer de façon significative à la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits Etats insulaires en développement et à la Stratégie adoptée pour la poursuite de ce programme. | UN | 34 - وإجمالاً سيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتقديم مساهمات ملحوظة لمواصلة تنفيذ كل من برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية والاستراتيجية الخاصة بها. |
Il faudrait soutenir les initiatives et programmes de développement durable adoptés aux niveaux régional et sous-régional, tels que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et les volets interrégionaux du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement qui a été convenu à l'échelon mondial. | UN | 161 - ينبغي تقديم الدعم لبرامج ومبادرات التنمية المستدامة التي يُتفق عليها إقليميا وعلى الصعيد دون الإقليمي، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والجوانب الأقاليمية من برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية - المتفق عليه عالميا. |
[Convenu] Il faudrait appuyer les initiatives et programmes de développement adoptés aux niveaux régional et sous-régional, tels que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et les volets interrégionaux du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement qui ont été adoptés d'un commun accord au niveau mondial. | UN | 144 - [متفق عليه] ينبغي تقديم الدعم لبرامج ومبادرات التنمية المستدامة التي يُتفق عليها إقليميا وعلى الصعيد دون الإقليمي، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والجوانب الأقاليمية من برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية - المتفق عليه عالميا. |
L'importance du tourisme pour les petits États insulaires en développement est mise en évidence à la fois dans le Programme d'action de 1994 pour le développement durable des petits États insulaires en développement et dans la Stratégie de Maurice de 2005 pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | 45 - لقد أبرزت أهمية السياحة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية في كل من برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية لعام 1994 واستراتيجية موريشيوس لعام 2005 لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La réalisation de cette étude a été demandée au paragraphe 106 du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement qui a été approuvé lors de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement qui s'est tenue à Bridgetown (Barbade) du 25 avril au 6 mai 1994. | UN | وكانت تلك الدراسة قد طلبت في الفقرة ١٠٦ من برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي ووفق عليه في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي عقد في بريدجتاون، بربادوس، في الفترة من ٢٥ نيسان/أبريل إلى ٦ أيار/مايو ١٩٩٤. |
3. On notera que les paragraphes 123 et 134 du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement Rapport de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, Bridgetown (Barbade), 25 avril-6 mai 1994 (publication des Nations Unies, numéro de vente : 94.I.18 et rectificatif), résolution 1, annexe II. | UN | ٣ - وتجدر ملاحظة أن الفقرتين ١٢٣ و ١٣٤ من برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية)١(، المشار إليه في فقرات منطوق مشروع القرار التي اقتُبست منه فقرات أعلاه، فيما يلي نصهما: |
Résolution 1654 (XVI) de l'Assemblée générale; paragraphe 3 9) c) du Programme d'action pour l'application intégrale de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux [résolution 2621 (XXV)] | UN | قرار الجمعية العامة ١٦٥٤ )د -١٦(؛ الفقرة ٣ )٩( )ج( من برنامج العمل من أجـل التنفيذ التام ﻹعلان منــح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة )القــرار ٢٦٢١ )د - ٢٥(( |
5. Prie la Commission du développement durable d'accorder l'attention voulue, à sa quatrième session, à la question de la prévention des catastrophes lorsqu'elle examinera les chapitres 17 et 18 du programme Action 21 et le chapitre II du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement; | UN | ٥ - ترجو من لجنة التنمية المستدامة إيلاء اهتمام مناسب، في دورتها الرابعة، الى قضية الحد من الكوارث عندما تناقش الفصلين ٧١ و٨١ من جدول أعمال القرن ١٢ والفصل الثاني من برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |