ويكيبيديا

    "من برنامج شامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'un programme global
        
    • d'un programme complet
        
    • d'un programme général
        
    • du programme global
        
    • d'un programme d'ensemble
        
    Le Pakistan est favorable à la mise au point d'un traité mondial sur les missiles faisant partie d'un programme global de désarmement. UN وتحبذ باكستان وضع معاهدة عالمية معنية بمسألة القذائف كجزء من برنامج شامل لنزع السلاح.
    Il serait relativement plus facile pour eux de s'attaquer à de tels programmes dans le cadre d'un programme global de réalisation du droit au développement. UN وهذا سيجعل مسايرة هذه البرامج أسهل نسبياً مع اعتبارها في الوقت ذاته جزءاً من برنامج شامل لإعمال الحق في التنمية.
    Il n'était pas réaliste de demander d'inclure une éducation contre la discrimination raciale, sauf dans le cadre d'un programme global pour le respect des droits de l'homme. UN ومن غير الواقعي الحث على إدراج التعليم المناهض للتمييز العنصري إلا بوصفه جزءا من برنامج شامل لاحترام حقوق اﻹنسان.
    59. Dans le cadre d'un programme complet de lutte contre la traite des personnes et le trafic de migrants financé par l'Union européenne, l'UNODC a organisé, en coopération avec des organisations régionales, trois ateliers régionaux sur la coopération juridique internationale dans les affaires de traite d'êtres humains et de trafic de migrants. UN 59- وكجزء من برنامج شامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين مموّل من الاتحاد الأوروبي، عقد المكتب ثلاث حلقات عمل إقليمية عن التعاون القانوني الدولي في حالات الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Ils ont fait valoir que des renseignements supplémentaires sur la rentabilité des services sous-traités auraient pu les aider à voir si cette option pourrait leur servir, compte tenu des ressources nécessaires, surtout qu'en général ils considéraient que la déclaration de situation financière était un des éléments d'un programme général de détection et de règlement des conflits d'intérêt. UN وأشارت الوكالات إلى أن الاطلاع على معلومات إضافية بشأن فعالية التكاليف الناجمة عن الخدمات التي تقدمها مصادر خارجية كان يمكن أن يساعدها على تقييم إمكانية اتباع هذا الخيار، استنادا إلى الموارد اللازمة لتنفيذه، وخاصة لأنها تعتبر عموما أن الإقرار المالي جزء من برنامج شامل للكشف عن تضارب المصالح الشخصية وتسويتها.
    En outre, au titre du programme global des Nations Unies, il a distribué des rouleaux de plastique souple, des jerricans pour l'eau potable et des tentes familiales. UN وبالاضافة الى ذلك، وكجزء من برنامج شامل لﻷمم المتحدة، قدمت المفوضية الملاءات البلاستيكية، وأوعية لمياه الشرب والخيام العائلية.
    Très souvent, cette assistance fait partie d'un programme d'ensemble financé conjointement avec d'autres organismes, tels que le PNUD ou la Banque mondiale. UN وفي حالات كثيرة تكون المساعدة في هذه المجالات جزءا من برنامج شامل يرعاه الصندوق إلى جانب وكالات أخرى مثل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أو البنك الدولي.
    La délégation a également mis l'accent sur les mesures prises dans le cadre d'un programme global visant à améliorer les procédures judiciaires, en les rendant plus efficaces tout en en assurant la qualité, et en établissant diverses garanties. UN كما أبرز الوفد الخطوات المتخذة كجزء من برنامج شامل لتحسين العملية القضائية عن طريق زيادة الكفاءة مع ضمان الجودة وتوفر الضمانات.
    Définit des lignes directrices sur le rôle que les EPS peuvent jouer dans le cadre d'un programme global d'assurance de la sûreté dans les centrales nucléaires. UN تضع الوثيقة مبادئ توجيهية بشأن الدور الذي يمكن أن يؤديه التقدير الاحتمالي للأمان كجزء من برنامج شامل لضمان الأمان في محطات القدرة النووية.
    En fait, ces prévisions sont examinées séparément et non en tant qu'éléments d'un programme global de renforcement de la sécurité à l'intérieur duquel ils seraient dûment justifiés et classés par ordre de priorité. UN وفي الواقع فإنه تجري دراسة هذه التقديرات بشكل منفصل وليس كجزء من برنامج شامل لتعزيز الأمن حددت مبرراته وأولوياته بشكل مناسب.
    Cette opération fait partie d'un programme global visant à créer de petites entreprises locales qui fournissent des services ruraux (électricité, eau, gaz et téléphone) pour stimuler l'économie locale et contribuer à la création de richesses. UN وهو جزء من برنامج شامل لإنشاء، شركات صغيرة تدار محلياً لتوفير الخدمات الريفية بما فيها الكهرباء، والماء، والغاز وخدمات الهاتف بغية تشجيع النشاط الاقتصادي المحلي والمساهمة في توليد الثروة.
    L'UNICEF a également organisé, en coopération avec le Ministère de l'éducation, des stages intensifs de formation pédagogique dans le cadre d'un programme global visant à améliorer les compétences des enseignants qui n'avaient pas de formation préalable et à remettre les formateurs à niveau. UN ونظمت اليونيسيف أيضا، بالتعاون مع وزارة التربية، دورات مكثفة لتدريب المدرسين وذلك كجزء من برنامج شامل لتحسين مهارات المدرسين غير المدربين سابقا وإطلاع المدربين على آخر المستجدات في هذا المجال.
    Il y a lieu de souligner que, selon le Canada, cette démarche s'inscrit dans le cadre d'un programme global de non—prolifération et de désarmement nucléaires axé sur l'élimination des armes nucléaires et de tous stocks de matières fissiles destinées à de telles armes. UN ويشدّد على أن هذا النهج يمثل، في رأي كندا، جزءا لا يتجزأ من برنامج شامل لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي يهدف إلى إزالة الأسلحة النووية وأية مخزونات ترتبط بها من المواد الانشطارية المستخدمة لذلك الغرض.
    Nous pensons qu'il est d'autres négociations multilatérales que la Conférence du désarmement peut et doit engager et qui, jointes à d'autres efforts sur d'autres voies au sein et en dehors de la Conférence, peuvent tout à fait être considérées comme faisant partie d'un programme global. UN ونحن نعتقد أن هناك خطوات تفاوض أخرى متعددة اﻷطراف يمكن لمؤتمر نزع السلاح اتخاذها، بل ويتعين عليه أن يتخذها، يمكنها، إذا ما اتخذت مع اتباع مسارات أخرى داخل المؤتمر وخارجه في نفس الوقت، أن تعتبر إلى حد كبير جزءا من برنامج شامل.
    27. En Fédération de Russie, le PNUCID a achevé la première phase d'un programme global de prévention de l'abus des drogues et de lutte contre la criminalité organisée liée à la drogue. UN 27- في الاتحاد الروسي، أنجز اليوندسيب تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج شامل بشأن الوقاية من تعاطي العقاقير ومكافحة الجريمة المنظمة ذات الصلة بالعقاقير.
    9. Les activités de l'ONUDC complètent et soutiennent l'aide bilatérale actuellement apportée par le Japon aux laboratoires d'analyse des drogues de l'Asie de l'Est et du Sud-Est et elles font partie intégrante d'un programme global visant à répondre aux besoins particuliers de la sous-région et à fournir un appui suivi et durable à l'exécution du plan d'action régional ACCORD. UN 9- وتكمل أنشطة المكتب وتدعم المساعدة الثنائية المستمرة التي تقدّمها اليابان لمختبرات المخدرات في شرق وجنوب شرق آسيا، وتشكّل جزءا من برنامج شامل لتلبية الاحتياجات الخاصة للمنطقة الفرعية ولتوفير دعم مستمر لتنفيذ خطة عمل " أكورد " الإقليمية ذات الصلة.
    Elle est également prête à engager dans le cadre de la Conférence un dialogue multilatéral sur le désarmement nucléaire pour examiner notamment les prochaines mesures que la Conférence pourrait négocier en vue de l'élimination de toutes les armes nucléaires. Ce dialogue ainsi que d'autres formules appliquées en dehors de la Conférence pourraient être considérés comme des éléments d'un programme global. UN ونحن مستعدون أيضاً للشروع في هذا المؤتمر في حوار متعدد اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي، يشمل النظر في الخطوات المقبلة التي يمكن لهذا المؤتمر أن يتوصل إليها عن طريق المفاوضات سعياً إلى إزالة جميع اﻷسلحة النووية، هذه الخطوات التي يمكن اعتبارها، إلى جانب المسارات اﻷخرى الكائنة خارج إطار المؤتمر، جزءاً من برنامج شامل.
    Le Canada continue de croire qu'un Traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles (FMCT) fait partie intégrante d'un programme complet de désarmement nucléaire et de non-prolifération des armes nucléaires visant à éliminer les armes nucléaires ainsi que les stocks connexes de matières fissiles à des fins d'armement. UN لا تزال كندا تعتقد أن معاهدة بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية تشكل جزءاً لا يتجزأ من برنامج شامل لنزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها يهدف إلى القضاء على الأسلحة النووية ومخزونات المواد الانشطارية المرتبطة بها لأغراض التسلح النووي.
    26. Le Conseil de sécurité a approuvé le 16 juillet 1998 (résolution 1184) l'établissement par la Mission d'un programme de surveillance et d'évaluation de l'appareil judiciaire en Bosnie-Herzégovine, qui ferait partie d'un programme général de réforme de la justice coordonné par le Haut Représentant. UN ٢٦ - وافق مجلس اﻷمن، بموجب القرار ١١٨٤ )١٩٩٨( المؤرخ ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٨، على أن تنشئ البعثة برنامج لرصد وتقييم نظام المحاكم في البوسنة والهرسك كجزء من برنامج شامل لﻹصلاح القانوني يتولى الممثل السامي تنسيقه.
    À la suite de l'autorisation donnée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1184 (1998), la Mission a surveillé et évalué le système judiciaire en Bosnie-Herzégovine dans le cadre d'un programme général de réforme juridique dans le pays, outre son mandat antérieur consistant à enquêter sur les violations des droits de l'homme commises par la police locale; les activités de la Mission prennent donc une importance toujours croissante. UN وبقرار مجلس اﻷمن ١١٨٤ )١٩٩٨( الذي أذن لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بمراقبة وتقييم نظام المحاكم في البوسنة والهرسك كجزء من برنامج شامل لﻹصلاح القانوني في البلد، باﻹضافة إلى ولايتها السابقة فيمــا يتعلــق بالتحقيــق في انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة من جانب الشرطة المحلية، أصبحت أنشطة بعثة اﻷمــم المتحدة أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Le projet de mise en place d'une application de gestion de la relation client est l'un des éléments du programme global qui doit être exécuté au Siège pour appuyer, automatiser et rationaliser les procédures existantes. UN وتعد مبادرة إدارة العلاقة مع الزبائن جزءً من برنامج شامل في المقر يرمي إلى دعم وتبسيط الأنشطة التجارية الحالية وتشغيلها آليا.
    Comme la vérification après dédouanement fait normalement partie d'un programme d'ensemble de modernisation des douanes, y compris l'automatisation, les dépenses qui lui sont liées seront relativement faibles. UN ولأن المراجعة بعد التخليص تشكل عادة جزءاً من برنامج شامل للتحديث الجمركي، بما يشمل الأتمتة، فإن التكاليف المتصلة مباشرة بالمراجعة اللاحقة ستقل نسبياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد