ويكيبيديا

    "من بروتوكول المهاجرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Protocole relatif aux migrants
        
    • du Protocole sur les migrants
        
    À cet égard, le paragraphe 3 de l'article 15 du Protocole relatif aux migrants et la disposition pertinente de la Convention sur la prévention ont été mentionnés. UN وأشير في هذا الصدد إلى الفقرة 3 من المادة 15 من بروتوكول المهاجرين والحكم الوارد في الاتفاقية بشأن المنع.
    d) Échange de vues et d'expérience tirées de l'application des articles 15 et 16 du Protocole relatif aux migrants. UN (د) تبادل الآراء والخبرات المكتسبة في تنفيذ المادتين 15 و16 من بروتوكول المهاجرين.
    b) Début de l'examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application de l'article 6 du Protocole relatif aux migrants UN (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 6 من بروتوكول المهاجرين
    d) Échange de vues et d'expérience tirées de l'application des articles 15 et 16 du Protocole relatif aux migrants UN (د) تبادل الآراء والخبرات المكتسبة في تنفيذ المادتين 15 و16 من بروتوكول المهاجرين
    À cet égard, les articles 5, 16 et 18 du Protocole sur les migrants et les mesures d'assistance et de protection qui y sont énoncées ont été mentionnés. UN وأشير في هذا الصدد إلى المواد 5 و16 و18 من بروتوكول المهاجرين وما ورد فيها من التدابير المتعلقة بالحماية والمساعدة.
    d) Échange de vues et de l'expérience acquise dans l'application des articles 15 et 16 du Protocole relatif aux migrants. UN (د) تبادل الآراء والخبرات المكتسبة في تنفيذ المادتين 15 و16 من بروتوكول المهاجرين.()
    d) Échange de vues et d'expérience tirées de l'application des articles 15 et 16 du Protocole relatif aux migrants. UN (د) تبادل الآراء والخبرات المكتسبة في تنفيذ المادتين 15 و16 من بروتوكول المهاجرين.
    d) Échange de vues et de l'expérience acquise dans l'application des articles 15 et 16 du Protocole relatif aux migrants. UN (د) تبادل الآراء والخبرات المكتسبة في تنفيذ المادتين 15 و16 من بروتوكول المهاجرين.
    d) Échange de vues et d'expérience tirées de l'application des articles 15 et 16 du Protocole relatif aux migrants. UN (د) تبادل الآراء والخبرات المكتسبة في تنفيذ المادتين 15 و16 من بروتوكول المهاجرين.
    d) Échange de vues et de l'expérience acquise dans l'application des articles 15 et 16 du Protocole relatif aux migrants. UN (د) تبادل الآراء والخبرات المكتسبة في تنفيذ المادتين 15 و16 من بروتوكول المهاجرين.
    d) Échange de vues et de l'expérience acquise dans l'application des articles 15 et 16 du Protocole relatif aux migrants. UN (د) تبادل الآراء والخبرات المكتسبة في تنفيذ المادتين 15 و16 من بروتوكول المهاجرين.
    En outre, les mesures énoncées dans le Protocole ne doivent pas être interprétées et appliquées d'une façon telle que les personnes fassent l'objet d'une discrimination au motif qu'elles sont victimes d'un trafic (voir art. 19 du Protocole relatif aux migrants). UN علاوة على ذلك، فإن التدابير المبيّنة في البروتوكول لا تُفسّر وتُطبّق على نحو ينطوي على تمييز تجاه الأشخاص بناءً على كونهم مهاجرين مهرَّبين (انظر المادة 19 من بروتوكول المهاجرين).
    25. Presque tous les États ayant répondu ont déclaré avoir renforcé leurs mesures de contrôle aux frontières afin de prévenir et de détecter le trafic illicite de migrants (voir art. 11, par. 1, du Protocole relatif aux migrants). UN 25- ردّت جميع الدول المجيبة تقريبا بأنها عزّزت تدابير المراقبة الحدودية بغية منع وكشف تهريب المهاجرين (انظر الفقرة 1 من المادة 11 من بروتوكول المهاجرين).
    28. Presque tous les États ayant répondu ont mentionné diverses mesures visant à renforcer la coopération avec les services de contrôle aux frontières d'autres États parties, notamment par l'établissement et le maintien de voies de communication directes (voir art. 11, par. 6, du Protocole relatif aux migrants). UN 28- أبلغت جميع الدول المجيبة تقريبا عن تدابير مختلفة تهدف إلى تعزيز التعاون مع أجهزة مراقبة الحدود التابعة للدول الأطراف الأخرى، بما في ذلك من خلال إنشاء قنوات اتصال مباشرة والمحافظة عليها (انظر الفقرة 6 من المادة 11 من بروتوكول المهاجرين).
    En outre, les mesures énoncées dans le Protocole ne doivent pas être interprétées et appliquées d'une façon telle que les personnes fassent l'objet d'une discrimination au motif qu'elles sont victimes d'une traite (voir art. 19 du Protocole relatif aux migrants). UN علاوة على ذلك، فإن التدابير المبيّنة في البروتوكول لا تُفسّر وتُطبّق على نحو ينطوي على تمييز تجاه الأشخاص بناءً على كونهم مهاجرين مهرَّبين (انظر المادة 19 من بروتوكول المهاجرين).
    32. À l'exception de l'Équateur, tous les États ayant répondu ont déclaré avoir renforcé leurs mesures de contrôle aux frontières afin de prévenir et de détecter le trafic illicite de migrants (voir art. 11, par. 1 du Protocole relatif aux migrants). UN 32- باستثناء إكوادور، ردّت جميع الدول المستجيبة بأنها عزّزت تدابير المراقبة الحدودية بغية منع وكشف تهريب المهاجرين (انظر الفقرة 1 من المادة 11 من بروتوكول المهاجرين).
    427. Le Secrétaire général a reçu des réserves en vertu du paragraphe 3 de l'article 20 du Protocole relatif aux migrants des États parties ci-après: Afrique du Sud, Algérie, Arabie saoudite, Azerbaïdjan, Bahreïn, Équateur, El Salvador, Lituanie, Myanmar, République populaire et démocratique lao, Tunisie et Venezuela (République bolivarienne du). UN 427- تلقى الأمين العام، وفقا للفقرة 3 من المادة 20 من بروتوكول المهاجرين من الدول الأطراف التالية: أذربيجان، إكوادور، البحرين، تونس، الجزائر، جمهورية فنـزويلا البوليفارية، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، جنوب أفريقيا، السلفادور، ليتوانيا، المملكة العربية السعودية، ميانمار.
    Le groupe s'est félicité de la création par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC), sur la base des informations reçues, d'un répertoire en ligne des autorités centrales désignées en vertu des articles 16 et 18 de la Convention et de l'article 8 du Protocole relatif aux migrants. UN وقد أحاط الفريق علما مع الارتياح بأن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (المكتب) أنشأ، على أساس المعلومات الواردة على هذا النحو، دليلا على الإنترنت للسلطات المركزية التي عُينت بموجب المادتين 16 و18 من الاتفاقية والمادة 8 من بروتوكول المهاجرين.
    36. La Conférence des Parties pourrait, à un stade ultérieur, examiner les approches et les réglementations nationales concernant des questions connexes, en particulier dans le cadre de l'application du chapitre II du Protocole relatif aux migrants et des mesures prises par les autorités nationales des États parties pour garantir la sûreté, la sécurité et le traitement humain des migrants transportés clandestinement par mer. UN 36- وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يأخذ في الاعتبار النهوج واللوائح الوطنية بشأن المسائل ذات الصلة في مراحل لاحقة من عمله، خاصة عند تناول تنفيذ الفصل الثاني من بروتوكول المهاجرين والتدابير التي اتخذتها السلطات الوطنية في الدول الأطراف لضمان سلامة ا لمهاجرين المهربين عن طريق البحر وضمان أمنهم ومعاملتهم الإنسانية.
    5. La quasi-totalité des États ont confirmé l'existence de mesures appropriées au niveau interne pour accorder aux migrants objet d'un trafic une protection contre toute violence pouvant leur être infligée aussi bien par des personnes que par des groupes (voir art. 16, par. 2, du Protocole relatif aux migrants). UN 5- أكّدت الدول جميعها تقريبا وجود تدابير مناسبة تُطبّق داخليا لأجل توفير الحماية للمهاجرين المهرَّبين من العنف الذي قد يُسلّط عليهم من جانب أفراد أو جماعات (انظر الفقرة 2 من المادة 16 من بروتوكول المهاجرين).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد