De nombreux pays d'Europe orientale et d'Asie centrale, qui comptent beaucoup sur les envois de fonds les ont vu reculer de pas moins de 21 %. | UN | ولقد شهد العديد من بلدان أوروبا الشرقية ووسط آسيا التي تعتمد بشدة على التحويلات، هبوطا في تلك التحويلات تصل نسبته إلى 21 في المائة. |
Bon nombre de pays d'Europe orientale et d'États baltes ont enregistré des baisses rapides de leur taux de fécondité des adolescentes au cours des années 90. | UN | وسجلت كثير من بلدان أوروبا الشرقية ودول البلطيق انخفاضات سريعة في حمل المراهقات في التسعينات. |
Une assistance a par ailleurs été fournie en vue d'intensifier le rôle des centres de liaison nationaux dans cinq pays d'Asie centrale et quatre pays d'Europe orientale. | UN | وقُدمت المساعدة أيضا لتعزيز دور مراكز التنسيق الوطنية في خمسة من بلدان آسيا الوسطى وأربعة من بلدان أوروبا الشرقية. |
L'Union européenne a apporté son soutien à des initiatives nationales en faveur des handicapés dans plusieurs pays d'Europe orientale. | UN | وقدم الاتحاد الأوروبي دعما لمبادرات وطنية بشأن المعوقين في عدد من بلدان أوروبا الشرقية. |
L'Allemagne, en particulier, a un système qui lui permet de conclure des accords avec des entreprises de services de divers pays d'Europe orientale. | UN | ويتم في ألمانيا، على وجه الخصوص، تطبيق نظام يمكن البلد من إبرام اتفاقات مع شركات الخدمات في عدد من بلدان أوروبا الشرقية. |
L'expérience du retrait des troupes étrangères d'autres pays d'Europe orientale, qui a été concluante, doit également servir de principe directeur aux Etats baltes. | UN | ويجب أن تكون التجربة الايجابية لانسحاب القوات اﻷجنبية من بلدان أوروبا الشرقية اﻷخرى بمثابة مبادئ توجيهية لدول البلطيق كذلك. |
Des règles fondées sur la législation relative à la concurrence de l'UE régissent le commerce avec plusieurs pays d'Europe orientale et du bassin méditerranéen, ainsi qu'avec la Turquie, au titre d'accords spécifiques. | UN | وقد وسعت القواعد القائمة على قانون المنافسة الخاص بالاتحاد اﻷوروبي لتشمل التبادل التجاري مع العديد من بلدان أوروبا الشرقية وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط، ومع تركيا، بموجب مجموعات مختلفة من الاتفاقات. |
A cet égard, M. Shamshur a également appelé l'attention sur le sort de femmes originaires de pays d'Europe orientale, qui faisaient l'objet d'une traite vers l'Europe occidentale ou d'autres parties du monde où elles étaient forcées de se prostituer. | UN | وفي هذا السياق، استرعى السيد شمشور النظر إلى محنة النساء اللواتي هُرﱢبن من بلدان أوروبا الشرقية إلى أوروبا الغربية أو إلى أنحاء أخرى من العالم وأُرغمن على ممارسة البغاء. |
Le secrétariat a également entrepris d'organiser des séminaires nationaux de sensibilisation ou des journées nationales d'information, ou les deux, dans sept pays d'Europe orientale et d'Europe centrale. | UN | كما تعهدت بتنظيم حلقات دراسية و/أو أيام إعلامية وطنية للتوعية في سبعة من بلدان أوروبا الشرقية والوسطى. |
Il n'y a donc pas de raison que l'Union européenne ne soit pas considérée comme un groupe géopolitique en soi, d'autant que l'Union projette à court comme à long terme d'inclure un certain nombre de pays d'Europe orientale parmi ses membres. | UN | كذلك لا يوجد أي سبب يمنع من أن يكون الاتحاد اﻷوروبي مجموعة بذاتها، خاصة إذا أخذنا في الحسبان خططه القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل لضم عدد من بلدان أوروبا الشرقية إلى عضويته. |
Des stupéfiants tels que le cannabis et l'opium vont des pays d'Europe orientale vers l'Ouest, tandis que des drogues de synthèse comme les amphétamines transitent en sens inverse. | UN | فالمخدرات مثل الحشيش واﻷفيون تنتقل من بلدان أوروبا الشرقية إلى الغرب، بينما تنتقل المخدرات الصناعية مثل اﻷمفيتامينز في الاتجاه المعاكس. |
Dans 5 des 11 pays d'Europe orientale pour lesquels on dispose de données, la hausse des prix à la consommation était, en moyenne annuelle, inférieure à 10 % fin 1995. | UN | وفي خمسة من بلدان أوروبا الشرقية وعددها ١١ بلدا تتوافر عنها بيانات، كان معدل زيادة أسعار الاستهلاك في كل سنة دون ١٠ في المائة في أواخر عام ١٩٩٥. |
Ils ont favorisé 15 nouvelles accessions par des pays d'Europe orientale, d'Asie centrale et du Caucase et de l'Europe du Sud-Est aux conventions de la CEE, principalement dans le domaine du transport de marchandises dangereuses. | UN | فقد أسهمت تلك الخدمات في انضمام 15 بلدا جديدا من بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى إلى اتفاقيات اللجنة، وبشكل رئيسي في مجال نقل البضائع الخطرة. |
En 2003, à la suite d'entretiens poussés avec des femmes de pays d'Europe orientale engagées dans des services de restauration, 43 femmes sur l'ensemble des ressortissantes étrangères s'étaient avérées être des victimes de la traite. | UN | وفي عام 2003، وعقب مقابلات شخصية تفصيلية مع نساء من بلدان أوروبا الشرقية يعملن بأجر في مرافق المطاعم، وجد أن 43 امرأة من العدد الإجمالي من المواطنات الأجنبيات ضحايا الاتجار. |
20. Il ne faut évidemment pas s'étonner que l'investissement en capital fixe ait autant diminué dans les pays en transition et que les signes d'une reprise restent limités au petit groupe des pays d'Europe orientale qui sont plus " avancés " dans les réformes. | UN | ٢٠ - وليس هناك ما يدعو الى الدهشة بالطبع في أن الاستثمارات الثابتة قد هبطت الى هذا الحد في الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال، وفي أن بوادر الانتعاش لاتزال قاصرة على مجموعة صغيرة من بلدان أوروبا الشرقية بلغ فيها اﻹصلاح مرحلة متقدمة. |
28. En novembre 1992, des missions ont été envoyées dans deux pays d'Europe orientale pour élaborer un projet qui pourrait aider ces derniers à lancer sur les marchés internationaux leurs produits et services axés sur la recherche. | UN | ٢٨ - في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أوفدت بعثتان لبلدين من بلدان أوروبا الشرقية من أجل تصميم مشروع قد يساعدهما في تسويق منتجاتهما وخدماتهما، القائمة على أساس علمي، باﻷسواق الدولية. |
Consciente du fait que les femmes des pays d'Europe orientale sont insuffisamment représentées dans les instances internationales, la Ligue a organisé un train de la paix d'Helsinki à Beijing, et a rencontré des femmes à Saint-Pétersbourg, Kiev, Bucarest, Sofia, Istanbul, Odessa et Almaty, de manière à apporter leurs voix jusqu'à Beijing. | UN | واعترافاً بنقص تمثيل المرأة من بلدان أوروبا الشرقية في المحافل الدولية، نظمت الرابطة قطارا للسلام من هلسنكي إلى بيجين، والتقت مع النساء من سانت بطرسبرغ وكييف وبوخارست وصوفيا واسطنبول وأوديسا وألما آتا، حاملة أصواتها إلى بيجين. |
De nombreux pays d'Europe orientale et d'Asie ont des lois-cadres sur les concessions. | UN | وتوجد قوانين امتيازات عامة لدى الكثير من بلدان أوروبا الشرقية والبلدان الآسيوية(). |
:: Les programmes statistiques pluriannuels intégrés, mis au point par l'Office statistique des Communautés européennes (EUROSTAT), sont appliqués dans plusieurs pays d'Europe orientale et d'Asie centrale comme instrument de planification pluriannuelle servant à fixer des priorités pour l'affectation des ressources nationales et de l'aide internationale; | UN | :: الإطار المتعدد السنوات للبرامج الإحصائية المتكاملة، الذي وضعه المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، يستخدم في الكثير من بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى كآلية للتخطيط المتعدد السنوات لتحديد أولويات استخدام الموارد الوطنية والمساعدات الدولية. |
Ont participé à cette consultation, notamment, des experts techniques et des travailleurs de proximité des organisations membres du réseau, des représentants d'autres entités gouvernementales et organisations non gouvernementales compétents de 10 pays d'Europe orientale et d'Asie centrale, ainsi que des représentants d'organismes des Nations Unies. | UN | وشارك في هذه المشاورة خبراء تقنيون وعاملون في خدمات الوصول إلى المستهدفين من المنظمات الأعضاء في الشبكة ومنظمات أخرى حكومية وغير حكومية ذات صلة من عشرة من بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، وممثلون لهيئات تابعة للأمم المتحدة. |